< Psalmorum 78 >

1 Psalmus. Intellectus Asaph. Attendite popule meus legem meam: inclinate aurem vestram in verba oris mei.
Escutae a minha lei, povo meu: inclinae os vossos ouvidos ás palavras da minha bocca.
2 Aperiam in parabolis os meum: loquar propositiones ab initio.
Abrirei a minha bocca n'uma parabola; fallarei enigmas da antiguidade.
3 Quanta audivimus et cognovimus ea: et patres nostri narraverunt nobis.
As quaes temos ouvido e sabido, e nossos paes nol-as teem contado.
4 Non sunt occultata a filiis eorum, in generatione altera. Narrantes laudes Domini, et virtutes eius, et mirabilia eius quae fecit.
Não as encobriremos aos seus filhos, mostrando á geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 Et suscitavit testimonium in Iacob: et legem posuit in Israel. Quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis:
Porque elle estabeleceu um testemunho em Jacob, e poz uma lei em Israel, a qual deu aos nossos paes para que a fizessem conhecer a seus filhos.
6 ut cognoscat generatio altera. Filii qui nascentur, et exurgent, et narrabunt filiis suis,
Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quaes se levantassem e a contassem a seus filhos.
7 Ut ponant in Deo spem suam, et non obliviscantur operum Dei: et mandata eius exquirant.
Para que pozessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 Ne fiant sicut patres eorum: generatio prava et exasperans. Generatio, quae non direxit cor suum: et non est creditus cum Deo spiritus eius.
E não fossem como seus paes, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espirito não foi fiel com Deus
9 Filii Ephrem intendentes et mittentes arcum: conversi sunt in die belli.
Os filhos de Ephraim, armados e trazendo arcos, viraram costas no dia da peleja.
10 Non custodierunt testamentum Dei, et in lege eius noluerunt ambulare.
Não guardaram o concerto de Deus, e recusaram andar na sua lei.
11 Et obliti sunt benefactorum eius, et mirabilium eius quae ostendit eis.
E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 Coram patribus eorum fecit mirabilia in terra Aegypti, in campo Taneos.
Maravilhas que elle fez á vista de seus paes na terra do Egypto, no campo de Zoan.
13 Interrupit mare, et perduxit eos: et statuit aquas quasi in utre.
Dividiu o mar, e os fez passar por elle; fez com que as aguas parassem como n'um montão.
14 Et deduxit eos in nube diei: et tota nocte in illuminatione ignis.
De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
15 Interrupit petram in eremo: et adaquavit eos velut in abysso multa.
Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abysmos.
16 Et eduxit aquam de petra: et deduxit tamquam flumina aquas.
Fez sair fontes da rocha, e fez correr as aguas como rios.
17 Et apposuerunt adhuc peccare ei: in iram excitaverunt Excelsum in inaquoso.
E ainda proseguiram em peccar contra elle, provocando ao Altissimo na solidão.
18 Et tentaverunt Deum in cordibus suis: ut peterent escas animabus suis.
E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu appetite.
19 Et male locuti sunt de Deo: dixerunt: Numquid poterit Deus parare mensam in deserto?
E fallaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus preparar-nos uma mesa no deserto?
20 Quoniam percussit petram, et fluxerunt aquae, et torrentes inundaverunt. Numquid et panem poterit dare, aut parare mensam populo suo?
Eis que feriu a penha, e aguas correram d'ella; rebentaram ribeiros em abundancia: poderá tambem dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
21 Ideo audivit Dominus, et distulit: et ignis accensus est in Iacob, et ira ascendit in Israel:
Pelo que o Senhor os ouviu, e se indignou: e accendeu um fogo contra Jacob, e furor tambem subiu contra Israel;
22 Quia non crediderunt in Deo, nec speraverunt in salutari eius:
Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação:
23 Et mandavit nubibus desuper, et ianuas caeli aperuit.
Ainda que mandara ás altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
24 Et pluit illis manna ad manducandum, et panem caeli dedit eis.
E chovera sobre elles o manná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
25 Panem angelorum manducavit homo: cibaria misit eis in abundantia.
O homem comeu o pão dos anjos; elle lhes mandou comida a fartar.
26 Transtulit Austrum de caelo: et induxit in virtute sua Africum.
Fez ventar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
27 Et pluit super eos sicut pulverem carnes, et sicut arenam maris volatilia pennata.
E choveu sobre elles carne como pó, e aves d'azas como a areia do mar.
28 Et ceciderunt in medio castrorum eorum: circa tabernacula eorum.
E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 Et manducaverunt et saturati sunt nimis, et desiderium eorum attulit eis:
Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
30 non sunt fraudati a desiderio suo. Adhuc escae eorum erant in ore ipsorum,
Não refreiaram o seu appetite. Ainda lhes estava a comida na bocca,
31 et ira Dei ascendit super eos. Et occidit pingues eorum, et electos Israel impedivit.
Quando a ira de Deus desceu sobre elles, e matou os mais gordos d'elles, e feriu os escolhidos d'Israel.
32 In omnibus his peccaverunt adhuc: et non crediderunt in mirabilibus eius.
Com tudo isto ainda peccaram, e não deram credito ás suas maravilhas.
33 Et defecerunt in vanitate dies eorum: et anni eorum cum festinatione.
Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus annos na angustia.
34 Cum occideret eos, quaerebant eum: et revertebantur, et diluculo veniebant ad eum.
Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Et rememorati sunt quia Deus adiutor est eorum: et Deus excelsus redemptor eorum est.
E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altissimo o seu Redemptor.
36 Et dilexerunt eum in ore suo, et lingua sua mentiti sunt ei:
Todavia lisongeavam-n'o com a bocca, e com a lingua lhe mentiam.
37 Cor autem eorum non erat rectum cum eo: nec fideles habiti sunt in testamento eius.
Porque o seu coração não era recto para com elle, nem foram fieis no seu concerto.
38 Ipse autem est misericors, et propitius fiet peccatis eorum: et non disperdet eos. Et abundavit ut averteret iram suam: et non accendit omnem iram suam:
Porém elle, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade: e não os destruiu, antes muitas vezes desviou d'elles o seu furor, e não despertou toda a sua ira
39 Et recordatus est quia caro sunt: spiritus vadens, et non rediens.
Porque se lembrou de que eram de carne, vento que vae e não torna.
40 Quoties exacerbaverunt eum in deserto, in iram concitaverunt eum in inaquoso?
Quantas vezes o provocaram no deserto, e o molestaram na solidão!
41 Et conversi sunt, et tentaverunt Deum: et sanctum Israel exacerbaverunt.
Voltaram atraz, e tentaram a Deus; e limitaram o Sancto d'Israel.
42 Non sunt recordati manus eius, die qua redemit eos de manu tribulantis,
Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversario:
43 Sicut posuit in Aegypto signa sua, et prodigia sua in campo Taneos.
Como obrou os seus signaes no Egypto, e as suas maravilhas no campo de Zoan;
44 Et convertit in sanguinem flumina eorum, et imbres eorum, ne biberent.
E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não podessem beber.
45 Misit in eos cynomyiam, et comedit eos: et ranam, et disperdidit eos.
Enviou entre elles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruiram.
46 Et dedit aerugini fructus eorum: et labores eorum locustae.
Deu tambem ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
47 Et occidit in grandine vineas eorum: et moros eorum in pruina.
Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sycomoros com pedrisco.
48 Et tradidit grandini iumenta eorum: et possessionem eorum igni.
Tambem entregou o seu gado á saraiva, e os seus rebanhos ás brazas ardentes.
49 Misit in eos iram indignationis suae: indignationem, et iram, et tribulationem: immissiones per angelos malos.
Lançou sobre elles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angustia, mandando maus anjos contra elles.
50 Viam fecit semitae irae suae, non pepercit a morte animabus eorum: et iumenta eorum in morte conclusit.
Preparou caminho á sua ira; não retirou as suas almas da morte, mas entregou á pestilencia as suas vidas.
51 Et percussit omne primogenitum in terra Aegypti: primitias omnis laboris eorum in tabernaculis Cham.
E feriu a todo o primogenito no Egypto, primicias da sua força nas tendas de Cão.
52 Et abstulit sicut oves populum suum: et perduxit eos tamquam gregem in deserto.
Mas fez com que o seu povo saisse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
53 Et eduxit eos in spe, et non timuerunt: et inimicos eorum operuit mare.
E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 Et induxit eos in montem sanctificationis suae, montem, quem acquisivit dextera eius. Et eiecit a facie eorum Gentes: et sorte divisit eis terram in funiculo distributionis.
E o trouxe até ao termo do seu sanctuario, até este monte que a sua dextra adquiriu.
55 Et habitare fecit in tabernaculis eorum tribus Israel.
E expulsou as nações de diante d'elles, e as partiu em herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribus d'Israel.
56 Et tentaverunt, et exacerbaverunt Deum excelsum: et testimonia eius non custodierunt.
Comtudo tentaram e provocaram o Deus altissimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Et averterunt se, et non servaverunt pactum: quemadmodum patres eorum, conversi sunt in arcum pravum.
Mas retiraram-se para traz, e portaram-se infielmente como seus paes: viraram-se como um arco enganoso.
58 In iram concitaverunt eum in collibus suis: et in sculptilibus suis ad aemulationem eum provocaverunt.
Pois o provocaram á ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de esculptura.
59 Audivit Deus, et sprevit: et ad nihilum redegit valde Israel.
Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel em grande maneira.
60 Et repulit tabernaculum Silo, tabernaculum suum, ubi habitavit in hominibus.
Pelo que desamparou o tabernaculo em Silo, a tenda que estabeleceu entre os homens.
61 Et tradidit in captivitatem virtutem eorum: et pulchritudinem eorum in manus inimici.
E deu a sua força ao captiveiro; e a sua gloria á mão do inimigo.
62 Et conclusit in gladio populum suum: et hereditatem suam sprevit.
E entregou o seu povo á espada; e se enfureceu contra a sua herança.
63 Iuvenes eorum comedit ignis: et virgines eorum non sunt lamentatae.
O fogo consumiu os seus mancebos, e as suas donzellas não foram dadas em casamento.
64 Sacerdotes eorum in gladio ceciderunt: et viduae eorum non plorabantur.
Os seus sacerdotes cairam á espada, e as suas viuvas não fizeram lamentação.
65 Et excitatus est tamquam dormiens Dominus, tamquam potens crapulatus a vino.
Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
66 Et percussit inimicos suos in posteriora: opprobrium sempiternum dedit illis.
E feriu os seus adversarios por detraz, e pôl-os em perpetuo desprezo.
67 Et repulit tabernaculum Ioseph: et tribum Ephraim non elegit:
Além d'isto, recusou o tabernaculo de José, e não elegeu a tribu d'Ephraim.
68 Sed elegit tribum Iuda, montem Sion quem dilexit.
Antes elegeu a tribu de Judah; o monte de Sião, que elle amava.
69 Et aedificavit sicut unicornium sanctificium suum in terra, quam fundavit in saecula.
E edificou o seu sanctuario como altos palacios, como a terra que fundou para sempre.
70 Et elegit David servum suum, et sustulit eum de gregibus ovium: de post foetantes accepit eum.
Tambem elegeu a David seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas:
71 Pascere Iacob servum suum, et Israel hereditatem suam:
E o tirou do cuidado das que se achavam prenhes; para apascentar a Jacob, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Et pavit eos in innocentia cordis sui: et in intellectibus manuum suarum deduxit eos.
Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela industria de suas mãos.

< Psalmorum 78 >