< Psalmorum 78 >
1 Psalmus. Intellectus Asaph. Attendite popule meus legem meam: inclinate aurem vestram in verba oris mei.
Eine Unterweisung Assaphs. Höre, mein Volk, mein Gesetz; neiget eure Ohren zu der Rede meines Mundes!
2 Aperiam in parabolis os meum: loquar propositiones ab initio.
Ich will meinen Mund auftun zu Sprüchen und alte Geschichte aussprechen,
3 Quanta audivimus et cognovimus ea: et patres nostri narraverunt nobis.
die wir gehöret haben und wissen und unsere Väter uns erzählet haben,
4 Non sunt occultata a filiis eorum, in generatione altera. Narrantes laudes Domini, et virtutes eius, et mirabilia eius quae fecit.
daß wir's nicht verhalten sollen ihren Kindern, die hernach kommen, und verkündigen den Ruhm des HERRN und seine Macht und Wunder, die er getan hat.
5 Et suscitavit testimonium in Iacob: et legem posuit in Israel. Quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis:
Er richtete ein Zeugnis auf in Jakob und gab ein Gesetz in Israel, das er unsern Vätern gebot, zu lehren ihre Kinder,
6 ut cognoscat generatio altera. Filii qui nascentur, et exurgent, et narrabunt filiis suis,
auf daß die Nachkommen lerneten und die Kinder, die noch sollten geboren werden, wenn sie aufkämen, daß sie es auch ihren Kindern verkündigten,
7 Ut ponant in Deo spem suam, et non obliviscantur operum Dei: et mandata eius exquirant.
daß sie setzten auf Gott ihre Hoffnung und nicht vergäßen der Taten Gottes und seine Gebote hielten,
8 Ne fiant sicut patres eorum: generatio prava et exasperans. Generatio, quae non direxit cor suum: et non est creditus cum Deo spiritus eius.
und nicht würden wie ihre Väter, eine abtrünnige und ungehorsame Art, welchen ihr Herz nicht fest war, und ihr Geist nicht treulich hielt an Gott;
9 Filii Ephrem intendentes et mittentes arcum: conversi sunt in die belli.
wie die Kinder Ephraim, so geharnischt den Bogen führeten, abfielen zur Zeit des Streits.
10 Non custodierunt testamentum Dei, et in lege eius noluerunt ambulare.
Sie hielten den Bund Gottes nicht und wollten nicht in seinem Gesetz wandeln,
11 Et obliti sunt benefactorum eius, et mirabilium eius quae ostendit eis.
und vergaßen seiner Taten und seiner Wunder, die er ihnen erzeiget hatte.
12 Coram patribus eorum fecit mirabilia in terra Aegypti, in campo Taneos.
Vor ihren Vätern tat er Wunder in Ägyptenland, im Felde Zoan.
13 Interrupit mare, et perduxit eos: et statuit aquas quasi in utre.
Er zerteilete das Meer und ließ sie durchhin gehen; und stellete das Wasser wie eine Mauer.
14 Et deduxit eos in nube diei: et tota nocte in illuminatione ignis.
Er leitete sie des Tages mit einer Wolke und des Nachts mit einem hellen Feuer.
15 Interrupit petram in eremo: et adaquavit eos velut in abysso multa.
Er riß die Felsen in der Wüste und tränkete sie mit Wasser die Fülle;
16 Et eduxit aquam de petra: et deduxit tamquam flumina aquas.
und ließ Bäche aus dem Felsen fließen, daß sie hinabflossen wie Wasserströme.
17 Et apposuerunt adhuc peccare ei: in iram excitaverunt Excelsum in inaquoso.
Noch sündigten sie weiter wider ihn und erzürneten den höchsten in der Wüste;
18 Et tentaverunt Deum in cordibus suis: ut peterent escas animabus suis.
und versuchten Gott in ihrem Herzen, daß sie Speise forderten für ihre Seelen;
19 Et male locuti sunt de Deo: dixerunt: Numquid poterit Deus parare mensam in deserto?
und redeten wider Gott und sprachen: Ja, Gott sollte wohl können einen Tisch bereiten in der Wüste!
20 Quoniam percussit petram, et fluxerunt aquae, et torrentes inundaverunt. Numquid et panem poterit dare, aut parare mensam populo suo?
Siehe, er hat wohl den Felsen geschlagen, daß Wasser flossen und Bäche sich ergossen; aber wie kann er Brot geben und seinem Volk Fleisch verschaffen?
21 Ideo audivit Dominus, et distulit: et ignis accensus est in Iacob, et ira ascendit in Israel:
Da nun das der HERR hörete, entbrannte er, und Feuer ging an in Jakob und Zorn kam über Israel,
22 Quia non crediderunt in Deo, nec speraverunt in salutari eius:
daß sie nicht glaubeten an Gott und hoffeten nicht auf seine Hilfe.
23 Et mandavit nubibus desuper, et ianuas caeli aperuit.
Und er gebot den Wolken droben und tat auf die Türen des Himmels;
24 Et pluit illis manna ad manducandum, et panem caeli dedit eis.
und ließ das Man auf sie regnen, zu essen, und gab ihnen Himmelbrot.
25 Panem angelorum manducavit homo: cibaria misit eis in abundantia.
Sie aßen Engelbrot; er sandte ihnen Speise die Fülle.
26 Transtulit Austrum de caelo: et induxit in virtute sua Africum.
Er ließ weben den Ostwind unter dem Himmel und erregte durch seine Stärke den Südwind.
27 Et pluit super eos sicut pulverem carnes, et sicut arenam maris volatilia pennata.
Und ließ Fleisch auf sie regnen wie Staub und Vögel wie Sand am Meer;
28 Et ceciderunt in medio castrorum eorum: circa tabernacula eorum.
und ließ sie fallen unter ihr Lager allenthalben, da sie wohneten.
29 Et manducaverunt et saturati sunt nimis, et desiderium eorum attulit eis:
Da aßen sie und wurden allzu satt; er ließ sie ihre Lust büßen.
30 non sunt fraudati a desiderio suo. Adhuc escae eorum erant in ore ipsorum,
Da sie nun ihre Lust gebüßet hatten und sie noch davon aßen,
31 et ira Dei ascendit super eos. Et occidit pingues eorum, et electos Israel impedivit.
da kam der Zorn Gottes über sie und erwürgete die Vornehmsten unter ihnen und schlug danieder die Besten in Israel.
32 In omnibus his peccaverunt adhuc: et non crediderunt in mirabilibus eius.
Aber über das alles sündigten sie noch mehr und glaubten nicht an seine Wunder.
33 Et defecerunt in vanitate dies eorum: et anni eorum cum festinatione.
Darum ließ er sie dahinsterben, daß sie nichts erlangeten, und mußten ihr Leben lang geplaget sein.
34 Cum occideret eos, quaerebant eum: et revertebantur, et diluculo veniebant ad eum.
Wenn er sie erwürgete, suchten sie ihn und kehreten sich frühe zu Gott
35 Et rememorati sunt quia Deus adiutor est eorum: et Deus excelsus redemptor eorum est.
und gedachten, daß Gott ihr Hort ist und Gott der Höchste ihr Erlöser ist,
36 Et dilexerunt eum in ore suo, et lingua sua mentiti sunt ei:
und heuchelten ihm mit ihrem Munde und logen ihm mit ihrer Zunge.
37 Cor autem eorum non erat rectum cum eo: nec fideles habiti sunt in testamento eius.
Aber ihr Herz war nicht fest an ihm und hielten nicht treulich an seinem Bunde.
38 Ipse autem est misericors, et propitius fiet peccatis eorum: et non disperdet eos. Et abundavit ut averteret iram suam: et non accendit omnem iram suam:
Er aber war barmherzig und vergab die Missetat und vertilgte sie nicht; und wendete oft seinen Zorn ab und ließ nicht seinen ganzen Zorn gehen.
39 Et recordatus est quia caro sunt: spiritus vadens, et non rediens.
Denn er gedachte, daß sie Fleisch sind, ein Wind, der dahinfähret und nicht wiederkommt.
40 Quoties exacerbaverunt eum in deserto, in iram concitaverunt eum in inaquoso?
Sie erzürneten ihn gar oft in der Wüste und entrüsteten ihn in der Einöde.
41 Et conversi sunt, et tentaverunt Deum: et sanctum Israel exacerbaverunt.
Sie versuchten Gott immer wieder und meisterten den Heiligen in Israel.
42 Non sunt recordati manus eius, die qua redemit eos de manu tribulantis,
Sie dachten nicht an seine Hand des Tages, da er sie erlösete von den Feinden,
43 Sicut posuit in Aegypto signa sua, et prodigia sua in campo Taneos.
wie er denn seine Zeichen in Ägypten getan hatte und seine Wunder im Lande Zoan,
44 Et convertit in sanguinem flumina eorum, et imbres eorum, ne biberent.
da er ihr Wasser in Blut wandelte, daß sie ihre Bäche nicht trinken konnten;
45 Misit in eos cynomyiam, et comedit eos: et ranam, et disperdidit eos.
da er Ungeziefer unter sie schickte, die sie fraßen, und Kröten, die sie verderbeten,
46 Et dedit aerugini fructus eorum: et labores eorum locustae.
und gab ihr Gewächs den Raupen und ihre Saat den Heuschrecken;
47 Et occidit in grandine vineas eorum: et moros eorum in pruina.
da er ihre Weinstöcke mit Hagel schlug und ihre Maulbeerbäume mit Schloßen;
48 Et tradidit grandini iumenta eorum: et possessionem eorum igni.
da er ihr Vieh schlug mit Hagel und ihre Herden mit Strahlen;
49 Misit in eos iram indignationis suae: indignationem, et iram, et tribulationem: immissiones per angelos malos.
da er böse Engel unter sie sandte in seinem grimmigen Zorn und ließ sie toben und wüten und Leid tun;
50 Viam fecit semitae irae suae, non pepercit a morte animabus eorum: et iumenta eorum in morte conclusit.
da er seinen Zorn ließ fortgehen und ihre Seelen vor dem Tode nicht verschonete und ließ ihr Vieh an der Pestilenz sterben;
51 Et percussit omne primogenitum in terra Aegypti: primitias omnis laboris eorum in tabernaculis Cham.
da er alle Erstgeburt in Ägypten schlug, die ersten Erben in den Hütten Hams.
52 Et abstulit sicut oves populum suum: et perduxit eos tamquam gregem in deserto.
Und ließ sein Volk ausziehen wie Schafe und führete sie wie eine Herde in der Wüste.
53 Et eduxit eos in spe, et non timuerunt: et inimicos eorum operuit mare.
Und er leitete sie sicher, daß sie sich nicht fürchteten; aber ihre Feinde bedeckte das Meer.
54 Et induxit eos in montem sanctificationis suae, montem, quem acquisivit dextera eius. Et eiecit a facie eorum Gentes: et sorte divisit eis terram in funiculo distributionis.
Und brachte sie in seine heilige Grenze, zu diesem Berge, den seine Rechte erworben hat.
55 Et habitare fecit in tabernaculis eorum tribus Israel.
Und vor ihnen her die Völker und ließ ihnen das Erbe austeilen und ließ in jener Hütten die Stämme Israels wohnen.
56 Et tentaverunt, et exacerbaverunt Deum excelsum: et testimonia eius non custodierunt.
Aber sie versuchten und erzürneten Gott, den Höchsten, und hielten seine Zeugnisse nicht;
57 Et averterunt se, et non servaverunt pactum: quemadmodum patres eorum, conversi sunt in arcum pravum.
und fielen zurück und verachteten alles, wie ihre Väter, und hielten nicht, gleichwie ein loser Bogen;
58 In iram concitaverunt eum in collibus suis: et in sculptilibus suis ad aemulationem eum provocaverunt.
und erzürneten ihn mit ihren Höhen und reizeten ihn mit ihren Götzen.
59 Audivit Deus, et sprevit: et ad nihilum redegit valde Israel.
Und da das Gott hörete, entbrannte er und verwarf Israel sehr,
60 Et repulit tabernaculum Silo, tabernaculum suum, ubi habitavit in hominibus.
daß er Seine Wohnung zu Silo ließ fahren, die Hütte, da er unter Menschen wohnete;
61 Et tradidit in captivitatem virtutem eorum: et pulchritudinem eorum in manus inimici.
und gab ihre Macht ins Gefängnis und ihre HERRLIchkeit in die Hand des Feindes;
62 Et conclusit in gladio populum suum: et hereditatem suam sprevit.
und übergab sein Volk ins Schwert und entbrannte über sein Erbe.
63 Iuvenes eorum comedit ignis: et virgines eorum non sunt lamentatae.
Ihre junge Mannschaft fraß das Feuer, und ihre Jungfrauen mußten ungefreiet bleiben.
64 Sacerdotes eorum in gladio ceciderunt: et viduae eorum non plorabantur.
Ihre Priester fielen durchs Schwert, und waren keine Witwen, die da weinen sollten.
65 Et excitatus est tamquam dormiens Dominus, tamquam potens crapulatus a vino.
Und der HERR erwachte wie ein Schlafender, wie ein Starker jauchzet, der vom Wein kommt,
66 Et percussit inimicos suos in posteriora: opprobrium sempiternum dedit illis.
und schlug seine Feinde von hinten und hängete ihnen eine ewige Schande an.
67 Et repulit tabernaculum Ioseph: et tribum Ephraim non elegit:
Und verwarf die Hütte Josephs und erwählte nicht den Stamm Ephraim,
68 Sed elegit tribum Iuda, montem Sion quem dilexit.
sondern erwählete den Stamm Juda, den Berg Zion, welchen er liebte.
69 Et aedificavit sicut unicornium sanctificium suum in terra, quam fundavit in saecula.
Und bauete sein Heiligtum hoch, wie ein Land, das ewiglich fest stehen soll.
70 Et elegit David servum suum, et sustulit eum de gregibus ovium: de post foetantes accepit eum.
Und erwählete seinen Knecht David und nahm ihn von den Schafställen;
71 Pascere Iacob servum suum, et Israel hereditatem suam:
von den säugenden Schafen holte er ihn, daß er sein Volk Jakob weiden sollte und sein Erbe Israel.
72 Et pavit eos in innocentia cordis sui: et in intellectibus manuum suarum deduxit eos.
Und er weidete sie auch mit aller Treue und regierte sie mit allem Fleiß.