< Psalmorum 77 >

1 Psalmus Asaph, in finem, pro Idithum. Voce mea ad Dominum clamavi: voce mea ad Deum, et intendit mihi.
Pou chèf sanba yo. Pou Jedoutoun. Se yon sòm Asaf. Mwen rele byen fò nan pye Bondye. Wi, mwen rele nan pye Bondye, li koute mwen.
2 In die tribulationis meae Deum exquisivi, manibus meis nocte contra eum: et non sum deceptus. Renuit consolari anima mea,
Lè mwen nan tray, mwen lapriyè nan pye Seyè a. Tout lannwit m'ap lapriyè san rete, mwen pa ka jwenn konsolasyon.
3 memor fui Dei, et delectatus sum, et exercitatus sum: et defecit spiritus meus.
Mwen chonje Bondye, m'ap plenn! M'ap kalkile, mwen santi m' dekouraje!
4 Anticipaverunt vigilias oculi mei: turbatus sum, et non sum locutus.
Ou fè m' rete je klè, mwen sitèlman boulvèse, mwen pa ka pale.
5 Cogitavi dies antiquos: et annos aeternos in mente habui.
M'ap chonje tan lontan, wi, m'ap chonje lanne pase anwo yo.
6 Et meditatus sum nocte cum corde meo, et exercitabar, et scopebam spiritum meum.
Mwen pase nwit ap repase chante yo, m'ap kalkile anpil nan kè m', m'ap egzaminen, m'ap di:
7 Numquid in aeternum proiiciet Deus: aut non apponet ut complacitior sit adhuc?
Eske Seyè a voye m' jete nèt? Eske li p'ap janm kontan avè m' ankò?
8 Aut in finem misericordiam suam abscindet, a generatione in generationem?
Eske Bondye pa gen bon kè ankò? Eske li p'ap kenbe pawòl li ankò?
9 Aut obliviscetur misereri Deus? aut continebit in ira sua misericordias suas?
Eske Bondye bliye gen pitye? Eske lè li ankòlè li pa pran priyè?
10 Et dixi nunc coepi: haec mutatio dexterae Excelsi.
Apre sa mwen di: Men sak fè m' pi mal ankò! Gen lè Bondye ki anwo nan syèl la pa menm jan an ankò?
11 Memor fui operum Domini: quia memor ero ab initio mirabilium tuorum,
Seyè, m'a rakonte gwo bagay ou te fè yo, paske mwen chonje bèl mèvèy ou te fè nan tan lontan.
12 Et meditabor in omnibus operibus tuis: et in adinventionibus tuis exercebor.
M'ap kalkile tout sa ou te fè yo, m'ap egzaminen tout gwo bagay estwòdenè ou te fè yo!
13 Deus in sancto via tua: quis Deus magnus sicut Deus noster?
Tout sa ou fè, Bondye, se bagay apa! Nan tout bondye yo, nanpwen ki gen pouvwa tankou ou!
14 tu es Deus qui facis mirabilia. Notam fecisti in populis virtutem tuam:
Ou se Bondye ki fè mèvèy. Ou fè nasyon yo wè pouvwa ou.
15 redemisti in brachio tuo populum tuum, filios Iacob, et Ioseph.
Avèk fòs ponyèt ou ou te delivre pèp ou a, pitit pitit Jakòb yo ak pitit pitit Jozèf yo.
16 Viderunt te aquae Deus, viderunt te aquae: et timuerunt, et turbatae sunt abyssi.
Lè dlo yo wè ou, Bondye, dlo yo soti pè. Lè dlo yo wè ou, fon lanmè yo pran tranble.
17 Multitudo sonitus aquarum: vocem dederunt nubes. Etenim sagittae tuae transeunt:
Nwaj yo pran vide gwo lapli, kout loraj pran woule nan nwaj yo, kout zèklè fè yanyan nan tout syèl la.
18 vox tonitrui tui in rota. Illuxerunt coruscationes tuae orbi terrae: commota est et contremuit terra.
Bri loraj la pran woule nan syèl la. Kout zèklè klere toupatou. Tè a soti pè, li pran tranble.
19 In mari via tua, et semitae tuae in aquis multis: et vestigia tua non cognoscentur.
Ou louvri yon chemen pou ou nan mitan lanmè a. Ou pase nan mitan gwo lanmè fon fon an. Men pesonn pa ka wè mak pye kote ou pase.
20 Deduxisti sicut oves populum tuum, in manu Moysi et Aaron.
Ou pran Moyiz ak Arawon, ou fè yo mennen pèp ou a tankou yon bann mouton y'ap mennen.

< Psalmorum 77 >