< Psalmorum 77 >
1 Psalmus Asaph, in finem, pro Idithum. Voce mea ad Dominum clamavi: voce mea ad Deum, et intendit mihi.
Ein Psalm Asaphs für Jeduthun, vorzusingen. Ich schreie mit meiner Stimme zu Gott; zu Gott schreie ich, und er erhört mich.
2 In die tribulationis meae Deum exquisivi, manibus meis nocte contra eum: et non sum deceptus. Renuit consolari anima mea,
In der Zeit der Not suche ich den Herrn; meine Hand ist des Nachts ausgereckt und läßt nicht ab; denn meine Seele will sich nicht trösten lassen.
3 memor fui Dei, et delectatus sum, et exercitatus sum: et defecit spiritus meus.
Wenn ich betrübt bin, so denke ich an Gott; wenn mein Herz in ängsten ist, so rede ich. (Sela)
4 Anticipaverunt vigilias oculi mei: turbatus sum, et non sum locutus.
Meine Augen hältst du, daß sie wachen; ich bin so ohnmächtig, daß ich nicht reden kann.
5 Cogitavi dies antiquos: et annos aeternos in mente habui.
Ich denke der alten Zeit, der vorigen Jahre.
6 Et meditatus sum nocte cum corde meo, et exercitabar, et scopebam spiritum meum.
Ich denke des Nachts an mein Saitenspiel und rede mit meinem Herzen; mein Geist muß forschen.
7 Numquid in aeternum proiiciet Deus: aut non apponet ut complacitior sit adhuc?
Wird denn der Herr ewiglich verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?
8 Aut in finem misericordiam suam abscindet, a generatione in generationem?
Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Güte, und hat die Verheißung ein Ende?
9 Aut obliviscetur misereri Deus? aut continebit in ira sua misericordias suas?
Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, und seine Barmherzigkeit vor Zorn verschlossen? (Sela)
10 Et dixi nunc coepi: haec mutatio dexterae Excelsi.
Aber doch sprach ich: Ich muß das leiden; die rechte Hand des Höchsten kann alles ändern.
11 Memor fui operum Domini: quia memor ero ab initio mirabilium tuorum,
Darum gedenke ich an die Taten des HERRN; ja, ich gedenke an deine vorigen Wunder
12 Et meditabor in omnibus operibus tuis: et in adinventionibus tuis exercebor.
und rede von allen deinen Werken und sage von deinem Tun.
13 Deus in sancto via tua: quis Deus magnus sicut Deus noster?
Gott, dein Weg ist heilig. Wo ist so ein mächtiger Gott, als du, Gott, bist?
14 tu es Deus qui facis mirabilia. Notam fecisti in populis virtutem tuam:
Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen unter den Völkern.
15 redemisti in brachio tuo populum tuum, filios Iacob, et Ioseph.
Du hast dein Volk erlöst mit Macht, die Kinder Jakobs und Josephs. (Sela)
16 Viderunt te aquae Deus, viderunt te aquae: et timuerunt, et turbatae sunt abyssi.
Die Wasser sahen dich, Gott, die Wasser sahen dich und ängsteten sich, und die Tiefen tobten.
17 Multitudo sonitus aquarum: vocem dederunt nubes. Etenim sagittae tuae transeunt:
Die dicken Wolken gossen Wasser, die Wolken donnerten, und die Strahlen fuhren daher.
18 vox tonitrui tui in rota. Illuxerunt coruscationes tuae orbi terrae: commota est et contremuit terra.
Es donnerte im Himmel, deine Blitze leuchteten auf dem Erdboden; das Erdreich regte sich und bebte davon.
19 In mari via tua, et semitae tuae in aquis multis: et vestigia tua non cognoscentur.
Dein Weg war im Meer und dein Pfad in großen Wassern, und man spürte doch deinen Fuß nicht.
20 Deduxisti sicut oves populum tuum, in manu Moysi et Aaron.
Du führtest dein Volk wie eine Herde Schafe durch Mose und Aaron.