< Psalmorum 76 >

1 Psalmus Asaph, in finem, in Laudibus, canticum ad Assyrios. Notus in Iudaea Deus: in Israel magnum nomen eius.
Dem Sangmeister, mit Saitenspielbegleitung. / Ein Psalm Asafs; ein Lied.
2 Et factus est in pace locus eius: et habitatio eius in Sion.
Wohlbekannt in Juda ist Elohim, / In Israel ist sein Name groß.
3 Ibi confregit potentias arcum, scutum, gladium, et bellum.
Ist doch in Salem sein Zelt / Und seine Wohnung in Zion.
4 Illuminans tu mirabiliter a montibus aeternis:
Dort zerbrach er des Bogens Blitze, / Schild und Schwert und alle Waffen. (Sela)
5 turbati sunt omnes insipientes corde. Dormierunt somnum suum: et nihil invenerunt omnes viri divitiarum in manibus suis.
Von Licht umflossen bist du, herrlich kommst du / Von den Bergen der Beute her:
6 Ab increpatione tua Deus Iacob dormitaverunt qui ascenderunt equos.
Entwaffnet wurden die Tapfern, sie sanken in Todesschlaf, / Und allen Helden versagte der Arm.
7 Tu terribilis es, et quis resistet tibi? ex tunc ira tua.
Vor deinem Drohen, Gott Jakobs, / Wurden Roß und Reiter betäubt.
8 De caelo auditum fecisti iudicium: terra tremuit et quievit,
Du bist furchtbar, ja du! / Wer besteht vor dir, wenn dein Zorn sich erhebt?
9 Cum exurgeret in iudicium Deus, ut salvos faceret omnes mansuetos terrae.
Vom Himmel herab hast du Gericht verkündet: / Die Erde erschrak und wurde still,
10 Quoniam cogitatio hominis confitebitur tibi: et reliquiae cogitationis diem festum agent tibi.
Als sich Elohim zum Gericht erhob, / Um allen Duldern des Landes zu helfen. (Sela)
11 Vovete, et reddite Domino Deo vestro: omnes qui in circuitu eius affertis munera. Terribili
Die mit Wut Verfolgten werden dich preisen; / Die von der Wut Verschonten werden dir Feste feiern.
12 et ei qui aufert spiritum principum, terribili apud reges terrae.
Tut Jahwe, eurem Gott, Gelübde und tragt sie ab! / Ihr alle ringsum, bringt dem Erhabnen Geschenke dar! Er bricht der Gewaltigen Trotz, / Flößt der Erde Königen Schrecken ein.

< Psalmorum 76 >