< Psalmorum 75 >

1 Psalmus Cantici Asaph, in finem, ne corrumpas. Confitebimur tibi Deus: confitebimur, et invocabimus nomen tuum. Narrabimus mirabilia tua:
Dem Sangmeister, nach (der Weise von: ) "Verderbe nicht!" / Ein Psalm Asafs; ein Lied.
2 cum accepero tempus, ego iustitias iudicabo.
Wir danken dir, Elohim, wir danken; / Denn deine Hilfe ist nahe, und deine Wunder erzählt man.
3 Liquefacta est terra, et omnes qui habitant in ea: ego confirmavi columnas eius.
Denn "Ich nehme die rechte Stunde wahr / Dann will ich in Gerechtigkeit richten.
4 Dixi iniquis: Nolite inique agere: et delinquentibus: Nolite exaltare cornu:
Mag auch die Erde vor Furcht erbeben mit allen, die darauf wohnen: / Ich halte doch selbst ihre Säulen fest. (Sela)
5 Nolite extollere in altum cornu vestrum: nolite loqui adversus Deum iniquitatem.
Den Törichten sag ich: 'Seid nicht töricht!' / Den Frevlern: 'Hebt euer Horn nicht hoch!'
6 Quia neque ab Oriente, neque ab Occidente, neque a desertis montibus:
Hebt nicht euer Horn zur Himmelshöhe, / Redet nicht stolz mit gerecktem Haupt!"
7 quoniam Deus iudex est. Hunc humiliat, et hunc exaltat:
Denn nicht von Osten, nicht von Westen, / Nicht von der Wüste her kommt Hilfe —
8 quia calix in manu Domini vini meri plenus misto. Et inclinavit ex hoc in hoc: verumtamen faex eius non est exinanita: bibent omnes peccatores terrae.
Nein, nur Elohim schafft Recht: / Diesen erniedrigt, jenen erhöht er.
9 Ego autem annunciabo in saeculum: cantabo Deo Iacob.
Ein Becher ist ja in Jahwes Hand: / Er schäumt von Wein, ist reichlich gemischt. / Draus schenkt er ein; ja selbst seine Hefen / Müssen schlürfen und trinken alle Frevler auf Erden.
10 Et omnia cornua peccatorum confringam: et exaltabuntur cornua iusti.
Ich aber will ewiglich jauchzen, / Dem Gott Jakobs will ich lobsingen. "Alle Hörner der Frevler will ich zerbrechen — / Hoch raget das Horn der Gerechten."

< Psalmorum 75 >