< Psalmorum 73 >
1 Psalmus Asaph. Defecerunt hymni David filii Iesse. Quam bonus Israel Deus his qui recto sunt corde!
Um Salmo por Asaph. Com certeza, Deus é bom para Israel, para aqueles que são puros de coração.
2 Mei autem pene moti sunt pedes: pene effusi sunt gressus mei.
Mas, quanto a mim, meus pés quase desapareceram. Meus passos quase haviam escorregado.
3 Quia zelavi super iniquos, pacem peccatorum videns.
Pois eu tinha inveja da arrogância, quando eu vi a prosperidade dos ímpios.
4 Quia non est respectus morti eorum: et firmamentum in plaga eorum.
Pois não há lutas em sua morte, mas sua força é firme.
5 In labore hominum non sunt, et cum hominibus non flagellabuntur:
Eles estão livres dos fardos dos homens, nem eles são atormentados como os outros homens.
6 Ideo tenuit eos superbia, operti sunt iniquitate et impietate sua.
Portanto, o orgulho é como uma corrente ao redor de seu pescoço. A violência os cobre como uma peça de vestuário.
7 Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum: transierunt in affectum cordis.
Seus olhos incham de gordura. Suas mentes passam os limites da vaidade.
8 Cogitaverunt, et locuti sunt nequitiam: iniquitatem in excelso locuti sunt.
Eles zombam e falam com malícia. Em arrogância, eles ameaçam a opressão.
9 Posuerunt in caelum os suum: et lingua eorum transivit in terra.
Eles puseram sua boca nos céus. A língua deles caminha através da terra.
10 Ideo convertetur populus meus hic: et dies pleni invenientur in eis.
Portanto, seu povo volta para eles, e eles bebem águas em abundância.
11 Et dixerunt: Quomodo scit Deus, et si est scientia in excelso?
Eles dizem: “Como Deus sabe? Existe conhecimento no Altíssimo”?
12 Ecce ipsi peccatores, et abundantes in saeculo, obtinuerunt divitias.
Eis que estes são os ímpios. Estando sempre à vontade, elas aumentam em riqueza.
13 Et dixi: Ergo sine causa iustificavi cor meum, et lavi inter innocentes manus meas:
Com certeza limpei meu coração em vão, e lavei minhas mãos na inocência,
14 Et fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis.
Durante todo o dia tenho sido atormentado, e punidos todas as manhãs.
15 Si dicebam: Narrabo sic: ecce nationem filiorum tuorum reprobavi.
Se eu tivesse dito: “Falarei assim”, eis que eu teria traído a geração de seus filhos.
16 Existimabam ut cognoscerem hoc, labor est ante me:
When Eu tentei entender isto, foi muito doloroso para mim...
17 Donec intrem in Sanctuarium Dei: et intelligam in novissimis eorum.
até que eu entrei no santuário de Deus, e consideraram seu último fim.
18 Verumtamen propter dolos posuisti eis: deiecisti eos dum allevarentur.
Com certeza você os coloca em lugares escorregadios. Você os joga para a destruição.
19 Quomodo facti sunt in desolationem, subito defecerunt: perierunt propter iniquitatem suam.
Como eles são destruídos de repente! Eles são completamente arrasados por terrores.
20 Velut somnium surgentium Domine, in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.
As um sonho quando se acorda, Assim, Senhor, quando você despertar, desprezará as fantasias deles.
21 Quia inflammatum est cor meum, et renes mei commutati sunt:
Pois minha alma estava de luto. Eu estava amargurado no meu coração.
22 et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi.
Eu era tão insensata e ignorante. Eu era uma besta bruta antes de você.
23 Ut iumentum factus sum apud te: et ego semper tecum.
Nevertheless, eu estou continuamente com você. Você segurou minha mão direita.
24 Tenuisti manum dexteram meam: et in voluntate tua deduxisti me, et cum gloria suscepisti me.
Você me orientará com seu conselho, e depois me receber para a glória.
25 Quid enim mihi est in caelo? et a te quid volui super terram?
Quem eu tenho no céu? Não há ninguém na Terra que eu deseje além de vocês.
26 Defecit caro mea et cor meum: Deus cordis mei, et pars mea Deus in aeternum.
Minha carne e meu coração falham, mas Deus é a força do meu coração e minha porção para sempre.
27 Quia ecce, qui elongant se a te, peribunt: perdidisti omnes, qui fornicantur abs te.
Pois, eis que aqueles que estão longe de vós perecerão. Você destruiu todos aqueles que lhe são infiéis.
28 Mihi autem adhaerere Deo bonum est: ponere in Domino Deo spem meam: ut annunciem omnes praedicationes tuas, in portis filiae Sion.
Mas é bom para mim chegar perto de Deus. Eu fiz do Senhor Yahweh meu refúgio, que eu possa contar sobre todos os seus trabalhos.