< Psalmorum 73 >

1 Psalmus Asaph. Defecerunt hymni David filii Iesse. Quam bonus Israel Deus his qui recto sunt corde!
Nur gut gegen Israel ist Gott, gegen die, so lauteren Herzens sind.
2 Mei autem pene moti sunt pedes: pene effusi sunt gressus mei.
Ich aber, um ein Kleines, so hätten sich meine Füße abgewendet, wie nichts, so wären ausgeglitten meine Tritte.
3 Quia zelavi super iniquos, pacem peccatorum videns.
Denn ich eiferte gegen die sich Rühmenden, ich sah den Frieden der Ungerechten.
4 Quia non est respectus morti eorum: et firmamentum in plaga eorum.
Sie sind nicht in Banden, bis zu ihrem Tode; und feist ist ihr Leib.
5 In labore hominum non sunt, et cum hominibus non flagellabuntur:
In der Mühsal des Menschen sind sie nicht, und sind nicht mit dem Menschen geplagt.
6 Ideo tenuit eos superbia, operti sunt iniquitate et impietate sua.
Darum ist Übermut ihr Halsband, Gewalttat hüllt sie als Putz.
7 Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum: transierunt in affectum cordis.
Vor Fett tritt hervor ihr Auge; des Herzens Einbildungen gehen über.
8 Cogitaverunt, et locuti sunt nequitiam: iniquitatem in excelso locuti sunt.
Sie höhnen und reden im Bösen von Plackerei, sie reden aus der Höhe.
9 Posuerunt in caelum os suum: et lingua eorum transivit in terra.
Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge geht auf der Erde.
10 Ideo convertetur populus meus hic: et dies pleni invenientur in eis.
Darum kehrt Sein Volk dahin zurück, und des Wassers Fülle wird ihnen ausgepreßt.
11 Et dixerunt: Quomodo scit Deus, et si est scientia in excelso?
Und sie sprechen: Wie sollte Gott es wissen, und Kunde bei dem Höchsten sein?
12 Ecce ipsi peccatores, et abundantes in saeculo, obtinuerunt divitias.
Siehe, das sind die Ungerechten, sie sind sorglos im Zeitalter; sie vermehren das Vermögen.
13 Et dixi: Ergo sine causa iustificavi cor meum, et lavi inter innocentes manus meas:
Nur umsonst hielt lauter ich mein Herz, und wusch in Unschuld meine Hände.
14 Et fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis.
Und ich werde jeden Tag geplagt und in den Morgen wird mir Rüge.
15 Si dicebam: Narrabo sic: ecce nationem filiorum tuorum reprobavi.
Spräche ich: Ich will wie jene reden, siehe, so werde ich treulos an dem Geschlechte Deiner Söhne.
16 Existimabam ut cognoscerem hoc, labor est ante me:
Und ich dachte das zu wissen: Mühsal war es in meinen Augen.
17 Donec intrem in Sanctuarium Dei: et intelligam in novissimis eorum.
Bis ich in Gottes Heiligtümer einging und merkte auf ihr Letztes.
18 Verumtamen propter dolos posuisti eis: deiecisti eos dum allevarentur.
Du stellst sie nur aufs Schlüpfrige und läßt sie in Verstörung fallen.
19 Quomodo facti sunt in desolationem, subito defecerunt: perierunt propter iniquitatem suam.
Wie sind sie doch im Augenblick verwüstet, dahingerafft und mit Bestürzung zunichte worden!
20 Velut somnium surgentium Domine, in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.
Wie einen Traum nach dem Erwachen verachtest Du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild.
21 Quia inflammatum est cor meum, et renes mei commutati sunt:
Als es in meinem Herzen gor und mich in die Nieren stach;
22 et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi.
Da ich noch tierisch war und nichts wußte, war ich wie das Vieh bei Dir.
23 Ut iumentum factus sum apud te: et ego semper tecum.
Ich aber war bei Dir beständig, du ergriffst mich bei meiner Rechten,
24 Tenuisti manum dexteram meam: et in voluntate tua deduxisti me, et cum gloria suscepisti me.
Nach Deinem Ratschluß führst Du mich und nimmst mich nachher auf in Herrlichkeit.
25 Quid enim mihi est in caelo? et a te quid volui super terram?
Wen habe ich im Himmel? Und neben Dir habe keine Lust ich an der Erde.
26 Defecit caro mea et cor meum: Deus cordis mei, et pars mea Deus in aeternum.
Verzehrt ist mein Fleisch und mein Herz, Fels meines Herzens, und mein Teil ist Gott in Ewigkeit.
27 Quia ecce, qui elongant se a te, peribunt: perdidisti omnes, qui fornicantur abs te.
Denn siehe, die ferne sind von Dir, vergehen, Du vertilgst alle, die von Dir abbuhlen.
28 Mihi autem adhaerere Deo bonum est: ponere in Domino Deo spem meam: ut annunciem omnes praedicationes tuas, in portis filiae Sion.
Mir aber ist die Nähe Gottes gut. In den Herrn Jehovah setze ich meine Zuversicht, daß alle Deine Werke ich erzähle.

< Psalmorum 73 >