< Psalmorum 73 >

1 Psalmus Asaph. Defecerunt hymni David filii Iesse. Quam bonus Israel Deus his qui recto sunt corde!
Cantique d'Asaph. Oui, Dieu est bon envers Israël, envers ceux qui ont un cœur pur.
2 Mei autem pene moti sunt pedes: pene effusi sunt gressus mei.
Cependant mon pied fut bien près de broncher; un rien eût déroulé mes pas;
3 Quia zelavi super iniquos, pacem peccatorum videns.
car j'enviais les superbes: j'avais le bonheur des impies sous les yeux.
4 Quia non est respectus morti eorum: et firmamentum in plaga eorum.
Car ils sont exempts de douleurs jusqu'à leur mort, et leur corps est bien entretenu;
5 In labore hominum non sunt, et cum hominibus non flagellabuntur:
ils sont en dehors des peines des mortels, et comme les humains ils ne sont point frappés.
6 Ideo tenuit eos superbia, operti sunt iniquitate et impietate sua.
Aussi, comme un collier l'orgueil les entoure, et comme un habit la violence les revêt.
7 Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum: transierunt in affectum cordis.
L'embonpoint rend leurs yeux saillants, et les pensées de leur cœur se produisent.
8 Cogitaverunt, et locuti sunt nequitiam: iniquitatem in excelso locuti sunt.
Ils sont moqueurs, et parlent méchamment; de leur hauteur ils parlent d'opprimer;
9 Posuerunt in caelum os suum: et lingua eorum transivit in terra.
de leur bouche ils affrontent le ciel même, et leur langue se démène sur la terre.
10 Ideo convertetur populus meus hic: et dies pleni invenientur in eis.
Aussi, c'est de ce côté que Son peuple se tourne; il veut aussi s'abreuver aux eaux abondantes,
11 Et dixerunt: Quomodo scit Deus, et si est scientia in excelso?
et dit: « Comment Dieu prendrait-il connaissance, et le Tout-puissant aurait-Il la science? »
12 Ecce ipsi peccatores, et abundantes in saeculo, obtinuerunt divitias.
Les voilà ces impies! et toujours tranquilles ils grossissent leurs trésors.
13 Et dixi: Ergo sine causa iustificavi cor meum, et lavi inter innocentes manus meas:
C'est en pure perte que je gardai mon cœur net, et que je lavai mes mains dans l'innocence;
14 Et fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis.
et je fus frappé tous les jours, et chaque matin je subis ma peine.
15 Si dicebam: Narrabo sic: ecce nationem filiorum tuorum reprobavi.
Si je disais: Je veux parler ainsi, voici, je trahirais la race de tes enfants.
16 Existimabam ut cognoscerem hoc, labor est ante me:
Alors je réfléchis, pour me rendre compte de ces choses; c'était à mes yeux une tâche difficile,
17 Donec intrem in Sanctuarium Dei: et intelligam in novissimis eorum.
jusqu'à ce que, pénétrant dans les sanctuaires de Dieu, je fis attention à la fin de ces hommes
18 Verumtamen propter dolos posuisti eis: deiecisti eos dum allevarentur.
Tu ne les as placés que sur un sol glissant; tu les fait tomber, et ils sont en ruine.
19 Quomodo facti sunt in desolationem, subito defecerunt: perierunt propter iniquitatem suam.
Comme ils sont anéantis tout à coup, emportés et détruits par une chute soudaine!
20 Velut somnium surgentium Domine, in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.
Tel un songe au réveil, ainsi, les réveillant, Seigneur, tu mets avec mépris leur fantôme à néant.
21 Quia inflammatum est cor meum, et renes mei commutati sunt:
Quand mon cœur s'exaspérait, et que dans mes reins je sentais l'aiguillon,
22 et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi.
alors j'étais stupide, et dans l'ignorance, j'étais disposé comme une brute envers toi.
23 Ut iumentum factus sum apud te: et ego semper tecum.
Cependant je te demeurai toujours attaché; tu me pris par la main, par ma droite.
24 Tenuisti manum dexteram meam: et in voluntate tua deduxisti me, et cum gloria suscepisti me.
Par ta sagesse tu me conduiras, et enfin tu me recueilleras dans la gloire.
25 Quid enim mihi est in caelo? et a te quid volui super terram?
Qui ai-je dans les Cieux? Et auprès de toi je n'aime rien sur la terre.
26 Defecit caro mea et cor meum: Deus cordis mei, et pars mea Deus in aeternum.
Que mon cœur et ma chair soient consumés, le rocher de mon cœur et ma part, c'est Dieu, à jamais!
27 Quia ecce, qui elongant se a te, peribunt: perdidisti omnes, qui fornicantur abs te.
Car voici, ceux qui te désertent, périssent; tu détruis tous ceux qui loin de toi vont se prostituer.
28 Mihi autem adhaerere Deo bonum est: ponere in Domino Deo spem meam: ut annunciem omnes praedicationes tuas, in portis filiae Sion.
Mais pour moi, être près de Dieu, c'est mon bien. Je mets ma confiance dans le Seigneur, l'Éternel, afin de pouvoir raconter toutes tes œuvres.

< Psalmorum 73 >