< Psalmorum 73 >

1 Psalmus Asaph. Defecerunt hymni David filii Iesse. Quam bonus Israel Deus his qui recto sunt corde!
Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur!
2 Mei autem pene moti sunt pedes: pene effusi sunt gressus mei.
Toutefois j’étais sur le point de fléchir, mon pied a presque glissé.
3 Quia zelavi super iniquos, pacem peccatorum videns.
Car je m’indignais contre les impies, en voyant le bonheur des méchants.
4 Quia non est respectus morti eorum: et firmamentum in plaga eorum.
Pour eux, pas de douleurs jusqu’à la mort; leur corps est plein de vigueur.
5 In labore hominum non sunt, et cum hominibus non flagellabuntur:
Ils n’ont pas de part au labeur des mortels, ils ne sont pas frappés avec le reste des hommes.
6 Ideo tenuit eos superbia, operti sunt iniquitate et impietate sua.
Aussi l’orgueil est la parure de leur cou, et la violence, la robe précieuse qui les couvre.
7 Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum: transierunt in affectum cordis.
L’iniquité sort de leurs entrailles, les pensées de leur cœur se font jour.
8 Cogitaverunt, et locuti sunt nequitiam: iniquitatem in excelso locuti sunt.
Ils raillent, ils parlent iniquité et violence, ils profèrent des discours hautains.
9 Posuerunt in caelum os suum: et lingua eorum transivit in terra.
Ils dirigent leur bouche contre le ciel même, et leur langue s’exerce sur la terre.
10 Ideo convertetur populus meus hic: et dies pleni invenientur in eis.
C’est pourquoi mon peuple se tourne de leur côté, il avale l’eau à grands traits.
11 Et dixerunt: Quomodo scit Deus, et si est scientia in excelso?
Ils disent: « Comment Dieu saurait-il? Comment le Très-Haut connaîtrait-il? »
12 Ecce ipsi peccatores, et abundantes in saeculo, obtinuerunt divitias.
Tels sont les méchants: toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
13 Et dixi: Ergo sine causa iustificavi cor meum, et lavi inter innocentes manus meas:
C’est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, que j’ai lavé mes mains dans l’innocence;
14 Et fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis.
tout le jour je suis frappé, chaque matin mon châtiment est là. »
15 Si dicebam: Narrabo sic: ecce nationem filiorum tuorum reprobavi.
Si j’avais dit: « Je veux parler comme eux », j’aurai trahi la race de tes enfants.
16 Existimabam ut cognoscerem hoc, labor est ante me:
J’ai réfléchi pour comprendre ces choses, la difficulté a été grande à mes yeux,
17 Donec intrem in Sanctuarium Dei: et intelligam in novissimis eorum.
jusqu’à ce que j’aie pénétré dans le sanctuaire de Dieu, et pris garde à leur sort final.
18 Verumtamen propter dolos posuisti eis: deiecisti eos dum allevarentur.
Oui, tu les places sur des voies glissantes; tu les fais tomber, et ils ne sont plus que ruines.
19 Quomodo facti sunt in desolationem, subito defecerunt: perierunt propter iniquitatem suam.
Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont anéantis, ils disparaissent dans des catastrophes!
20 Velut somnium surgentium Domine, in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.
Comme on fait d’un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
21 Quia inflammatum est cor meum, et renes mei commutati sunt:
Lorsque mon cœur s’aigrissait, et que je me sentais profondément ému,
22 et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi.
j’étais stupide et sans intelligence, j’étais comme une brute devant toi.
23 Ut iumentum factus sum apud te: et ego semper tecum.
Mais je serai à jamais avec toi: tu m’as saisi la main droite,
24 Tenuisti manum dexteram meam: et in voluntate tua deduxisti me, et cum gloria suscepisti me.
par ton conseil tu me conduiras, et tu me recevras ensuite dans la gloire.
25 Quid enim mihi est in caelo? et a te quid volui super terram?
Quel autre que toi ai-je au ciel? Avec toi, je ne désire rien sur la terre.
26 Defecit caro mea et cor meum: Deus cordis mei, et pars mea Deus in aeternum.
Ma chair et mon cœur se consument: le rocher de mon cœur et mon partage, c’est Dieu à jamais.
27 Quia ecce, qui elongant se a te, peribunt: perdidisti omnes, qui fornicantur abs te.
Voici que ceux qui s’éloignent de toi périssent; tu extermines tous ceux qui te sont infidèles.
28 Mihi autem adhaerere Deo bonum est: ponere in Domino Deo spem meam: ut annunciem omnes praedicationes tuas, in portis filiae Sion.
Pour moi, être uni à Dieu, c’est mon bonheur; dans le Seigneur Yahweh je mets ma confiance, afin de raconter toutes tes œuvres.

< Psalmorum 73 >