< Psalmorum 72 >
De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi!
2 Deus iudicium tuum regi da: et iustitiam tuam filio regis: Iudicare populum tuum in iustitia, et pauperes tuos in iudicio.
Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité.
3 Suscipiant montes pacem populo: et colles iustitiam.
Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l’effet de ta justice.
4 Iudicabit pauperes populi, et salvos faciet filios pauperum: et humiliabit calumniatorem.
Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l’oppresseur.
5 Et permanebit cum Sole, et ante Lunam, in generatione et generationem.
On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.
6 Descendet sicut pluvia in vellus: et sicut stillicidia stillantia super terram.
Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne.
7 Orietur in diebus eius iustitia, et abundantia pacis: donec auferatur luna.
En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.
8 Et dominabitur a mari usque ad mare: et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
Il dominera d’une mer à l’autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.
9 Coram illo procident Aethiopes: et inimici eius terram lingent.
Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.
10 Reges Tharsis, et insulae munera offerent: reges Arabum, et Saba dona adducent:
Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.
11 Et adorabunt eum omnes reges terrae: omnes gentes servient ei:
Tous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront.
12 Quia liberabit pauperem a potente: et pauperem, cui non erat adiutor.
Car il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n’a point d’aide.
13 Parcet pauperi et inopi: et animas pauperum salvas faciet.
Il aura pitié du misérable et de l’indigent, Et il sauvera la vie des pauvres;
14 Ex usuris et iniquitate redimet animas eorum: et honorabile nomen eorum coram illo.
Il les affranchira de l’oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux.
15 Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiae, et adorabunt de ipso semper: tota die benedicent ei.
Ils vivront, et lui donneront de l’or de Séba; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.
16 Et erit firmamentum in terra in summis montium, superextolletur super Libanum fructus eius: et florebunt de civitate sicut foenum terrae.
Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s’agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l’herbe de la terre.
17 Sit nomen eius benedictum in saecula: ante Solem permanet nomen eius. Et benedicentur in ipso omnes tribus terrae: omnes gentes magnificabunt eum.
Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil, son nom se perpétuera; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.
18 Benedictus Dominus Deus Israel, qui facit mirabilia solus:
Béni soit l’Éternel Dieu, le Dieu d’Israël, Qui seul fait des prodiges!
19 Et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum: et replebitur maiestate eius omnis terra: fiat, fiat.
Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
Fin des prières de David, fils d’Isaï.