< Psalmorum 72 >

1 Psalmus, In Salomonem.
Au sujet de Salomon. Ô Dieu! donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.
2 Deus iudicium tuum regi da: et iustitiam tuam filio regis: Iudicare populum tuum in iustitia, et pauperes tuos in iudicio.
Il jugera ton peuple en justice, et tes affligés avec droiture.
3 Suscipiant montes pacem populo: et colles iustitiam.
Les montagnes porteront la paix au peuple, et les coteaux, – par la justice.
4 Iudicabit pauperes populi, et salvos faciet filios pauperum: et humiliabit calumniatorem.
Il fera justice aux affligés du peuple, il sauvera les fils du pauvre, et il brisera l’oppresseur.
5 Et permanebit cum Sole, et ante Lunam, in generatione et generationem.
Ils te craindront, de génération en génération, tant que dureront le soleil et la lune.
6 Descendet sicut pluvia in vellus: et sicut stillicidia stillantia super terram.
Il descendra comme la pluie sur un pré fauché, comme les gouttes d’une ondée sur la terre.
7 Orietur in diebus eius iustitia, et abundantia pacis: donec auferatur luna.
En ses jours le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.
8 Et dominabitur a mari usque ad mare: et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
Et il dominera d’une mer à l’autre mer, et depuis le fleuve jusqu’aux bouts de la terre.
9 Coram illo procident Aethiopes: et inimici eius terram lingent.
Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière.
10 Reges Tharsis, et insulae munera offerent: reges Arabum, et Saba dona adducent:
Les rois de Tarsis et des îles lui apporteront des présents, les rois de Sheba et de Seba lui présenteront des dons.
11 Et adorabunt eum omnes reges terrae: omnes gentes servient ei:
Oui, tous les rois se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront.
12 Quia liberabit pauperem a potente: et pauperem, cui non erat adiutor.
Car il délivrera le pauvre qui crie [à lui], et l’affligé qui n’a pas de secours.
13 Parcet pauperi et inopi: et animas pauperum salvas faciet.
Il aura compassion du misérable et du pauvre, et il sauvera les âmes des pauvres.
14 Ex usuris et iniquitate redimet animas eorum: et honorabile nomen eorum coram illo.
Il rachètera leur âme de l’oppression et de la violence, et leur sang sera précieux à ses yeux.
15 Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiae, et adorabunt de ipso semper: tota die benedicent ei.
Et il vivra, et on lui donnera de l’or de Sheba, et on priera pour lui continuellement; et on le bénira tout le jour.
16 Et erit firmamentum in terra in summis montium, superextolletur super Libanum fructus eius: et florebunt de civitate sicut foenum terrae.
Il y aura abondance de froment sur la terre, sur le sommet des montagnes; son fruit bruira comme le Liban; et les [hommes] de la ville fleuriront comme l’herbe de la terre.
17 Sit nomen eius benedictum in saecula: ante Solem permanet nomen eius. Et benedicentur in ipso omnes tribus terrae: omnes gentes magnificabunt eum.
Son nom sera pour toujours; son nom se perpétuera devant le soleil, et on se bénira en lui: toutes les nations le diront bienheureux.
18 Benedictus Dominus Deus Israel, qui facit mirabilia solus:
Béni soit l’Éternel, Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
19 Et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum: et replebitur maiestate eius omnis terra: fiat, fiat.
Et béni soit le nom de sa gloire, à toujours; et que toute la terre soit pleine de sa gloire! Amen! oui, amen!
Les prières de David, fils d’Isaï, sont finies.

< Psalmorum 72 >