< Psalmorum 72 >
De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.
2 Deus iudicium tuum regi da: et iustitiam tuam filio regis: Iudicare populum tuum in iustitia, et pauperes tuos in iudicio.
Qu’il dirige ton peuple avec justice, et tes malheureux avec équité!
3 Suscipiant montes pacem populo: et colles iustitiam.
Que les montagnes produisent la paix au peuple, ainsi que les collines, par la justice.
4 Iudicabit pauperes populi, et salvos faciet filios pauperum: et humiliabit calumniatorem.
Qu’il fasse droit aux malheureux de son peuple, qu’il assiste les enfants du pauvre, et qu’il écrase l’oppresseur!
5 Et permanebit cum Sole, et ante Lunam, in generatione et generationem.
Qu’on te révère, tant que subsistera le soleil, tant que brillera la lune, d’âge en âge!
6 Descendet sicut pluvia in vellus: et sicut stillicidia stillantia super terram.
Qu’il descende comme la pluie sur le gazon, comme les ondées qui arrosent la terre!
7 Orietur in diebus eius iustitia, et abundantia pacis: donec auferatur luna.
Qu’en ses jours le juste fleurisse, avec l’abondance de la paix, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune!
8 Et dominabitur a mari usque ad mare: et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
Il dominera d’une mer à l’autre, du Fleuve aux extrémités de la terre.
9 Coram illo procident Aethiopes: et inimici eius terram lingent.
Devant lui se prosterneront les habitants du désert, et ses ennemis mordront la poussière.
10 Reges Tharsis, et insulae munera offerent: reges Arabum, et Saba dona adducent:
Les rois de Tharsis et des îles paieront des tributs; les rois de Saba et de Méroé offriront des présents.
11 Et adorabunt eum omnes reges terrae: omnes gentes servient ei:
Tous les rois se prosterneront devant lui; toutes les nations le serviront.
12 Quia liberabit pauperem a potente: et pauperem, cui non erat adiutor.
Car il délivrera le pauvre qui crie vers lui, et le malheureux dépourvu de tout secours.
13 Parcet pauperi et inopi: et animas pauperum salvas faciet.
Il aura pitié du misérable et de l’indigent, et il sauvera la vie du pauvre.
14 Ex usuris et iniquitate redimet animas eorum: et honorabile nomen eorum coram illo.
Il les affranchira de l’oppression et de la violence, et leur sang aura du prix à ses yeux.
15 Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiae, et adorabunt de ipso semper: tota die benedicent ei.
Ils vivront, et lui donneront de l’or de Saba; ils feront sans cesse des vœux pour lui, ils le béniront chaque jour.
16 Et erit firmamentum in terra in summis montium, superextolletur super Libanum fructus eius: et florebunt de civitate sicut foenum terrae.
Que les blés abondent dans le pays, jusqu’au sommet des montagnes! Que leurs épis s’agitent comme les arbres du Liban! Que les hommes fleurissent dans la ville comme l’herbe des champs!
17 Sit nomen eius benedictum in saecula: ante Solem permanet nomen eius. Et benedicentur in ipso omnes tribus terrae: omnes gentes magnificabunt eum.
Que son nom dure à jamais! Tant que brillera le soleil, que son nom se propage! Qu’on cherche en lui la bénédiction! Que toutes les nations le proclament heureux!
18 Benedictus Dominus Deus Israel, qui facit mirabilia solus:
Béni soit Yahweh Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des prodiges!
19 Et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum: et replebitur maiestate eius omnis terra: fiat, fiat.
Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
Fin des prières de David, fils d’Isaï.