< Psalmorum 72 >

1 Psalmus, In Salomonem.
By Solomon. O God, Thy judgments to the king give, And Thy righteousness to the king's son.
2 Deus iudicium tuum regi da: et iustitiam tuam filio regis: Iudicare populum tuum in iustitia, et pauperes tuos in iudicio.
He judgeth Thy people with righteousness, And Thy poor with judgment.
3 Suscipiant montes pacem populo: et colles iustitiam.
The mountains bear peace to the people, And the heights by righteousness.
4 Iudicabit pauperes populi, et salvos faciet filios pauperum: et humiliabit calumniatorem.
He judgeth the poor of the people, Giveth deliverance to the sons of the needy, And bruiseth the oppressor.
5 Et permanebit cum Sole, et ante Lunam, in generatione et generationem.
They fear Thee with the sun, and before the moon, Generation — generations.
6 Descendet sicut pluvia in vellus: et sicut stillicidia stillantia super terram.
He cometh down as rain on mown grass, As showers — sprinkling the earth.
7 Orietur in diebus eius iustitia, et abundantia pacis: donec auferatur luna.
Flourish in his days doth the righteous, And abundance of peace till the moon is not.
8 Et dominabitur a mari usque ad mare: et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
And he ruleth from sea unto sea, And from the river unto the ends of earth.
9 Coram illo procident Aethiopes: et inimici eius terram lingent.
Before him bow do the inhabitants of the dry places, And his enemies lick the dust.
10 Reges Tharsis, et insulae munera offerent: reges Arabum, et Saba dona adducent:
Kings of Tarshish and of the isles send back a present. Kings of Sheba and Seba a reward bring near.
11 Et adorabunt eum omnes reges terrae: omnes gentes servient ei:
And all kings do bow themselves to him, All nations do serve him,
12 Quia liberabit pauperem a potente: et pauperem, cui non erat adiutor.
For he delivereth the needy who crieth, And the poor when he hath no helper,
13 Parcet pauperi et inopi: et animas pauperum salvas faciet.
He hath pity on the poor and needy, And the souls of the needy he saveth,
14 Ex usuris et iniquitate redimet animas eorum: et honorabile nomen eorum coram illo.
From fraud and from violence he redeemeth their soul, And precious is their blood in his eyes.
15 Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiae, et adorabunt de ipso semper: tota die benedicent ei.
And he liveth, and giveth to him of the gold of Sheba, And prayeth for him continually, All the day he doth bless him.
16 Et erit firmamentum in terra in summis montium, superextolletur super Libanum fructus eius: et florebunt de civitate sicut foenum terrae.
There is a handful of corn in the earth, On the top of mountains, Shake like Lebanon doth its fruit, And they flourish out of the city as the herb of the earth.
17 Sit nomen eius benedictum in saecula: ante Solem permanet nomen eius. Et benedicentur in ipso omnes tribus terrae: omnes gentes magnificabunt eum.
His name is to the age, Before the sun is his name continued, And they bless themselves in him, All nations do pronounce him happy.
18 Benedictus Dominus Deus Israel, qui facit mirabilia solus:
Blessed is Jehovah God, God of Israel, He alone is doing wonders,
19 Et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum: et replebitur maiestate eius omnis terra: fiat, fiat.
And blessed [is] the Name of His honour to the age, And the whole earth is filled [with] His honour. Amen, and amen!
The prayers of David son of Jesse have been ended.

< Psalmorum 72 >