< Psalmorum 72 >

1 Psalmus, In Salomonem.
Of Solomon. Give the king your authority, O God, and your righteousness to the king's son.
2 Deus iudicium tuum regi da: et iustitiam tuam filio regis: Iudicare populum tuum in iustitia, et pauperes tuos in iudicio.
May he be a judge of your people in righteousness, and make true decisions for the poor.
3 Suscipiant montes pacem populo: et colles iustitiam.
May the mountains give peace to the people, and the hills righteousness.
4 Iudicabit pauperes populi, et salvos faciet filios pauperum: et humiliabit calumniatorem.
May he be a judge of the poor among the people, may he give salvation to the children of those who are in need; by him let the violent be crushed.
5 Et permanebit cum Sole, et ante Lunam, in generatione et generationem.
May his life go on as long as the sun and moon, through all generations.
6 Descendet sicut pluvia in vellus: et sicut stillicidia stillantia super terram.
May he come down like rain on the cut grass; like showers watering the earth.
7 Orietur in diebus eius iustitia, et abundantia pacis: donec auferatur luna.
In his days may the upright do well, living in peace as long as there is a moon in heaven.
8 Et dominabitur a mari usque ad mare: et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
Let his kingdom be from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
9 Coram illo procident Aethiopes: et inimici eius terram lingent.
Let those who are against him go down before him; and let his haters be low in the dust.
10 Reges Tharsis, et insulae munera offerent: reges Arabum, et Saba dona adducent:
Let the kings of Tarshish and of the islands come back with offerings; let the kings of Sheba and Seba give of their stores.
11 Et adorabunt eum omnes reges terrae: omnes gentes servient ei:
Yes, let all kings go down before him; let all nations be his servants.
12 Quia liberabit pauperem a potente: et pauperem, cui non erat adiutor.
For he will be a saviour to the poor in answer to his cry; and to him who is in need, without a helper.
13 Parcet pauperi et inopi: et animas pauperum salvas faciet.
He will have pity on the poor, and be the saviour of those who are in need.
14 Ex usuris et iniquitate redimet animas eorum: et honorabile nomen eorum coram illo.
He will keep their souls free from evil designs and violent attacks; and their blood will be of value in his eyes.
15 Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiae, et adorabunt de ipso semper: tota die benedicent ei.
May he have long life, and may gold from Sheba be given to him: may prayers be made for him at all times; may blessings be on him every day.
16 Et erit firmamentum in terra in summis montium, superextolletur super Libanum fructus eius: et florebunt de civitate sicut foenum terrae.
May there be wide-stretching fields of grain in the land, shaking on the top of the mountains, full of fruit like Lebanon: may its stems be unnumbered like the grass of the earth.
17 Sit nomen eius benedictum in saecula: ante Solem permanet nomen eius. Et benedicentur in ipso omnes tribus terrae: omnes gentes magnificabunt eum.
May his name go on for ever, as long as the sun: may men be blessing themselves by him; may all nations be blessing his name.
18 Benedictus Dominus Deus Israel, qui facit mirabilia solus:
Praise be to the Lord God, the God of Israel, the only doer of wonders.
19 Et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum: et replebitur maiestate eius omnis terra: fiat, fiat.
Praise to the glory of his noble name for ever; let all the earth be full of his glory. So be it, So be it.
The prayers of David, the son of Jesse, are ended.

< Psalmorum 72 >