< Psalmorum 7 >
1 Psalmus David, quem cantavit Domino pro verbis Chusi filii Iemini. Domine Deus meus in te speravi: salvum me fac ex omnibus persequentibus me, et libera me.
Un psaume de David, qu'il chanta au Seigneur, à cause des paroles de Chusi, le benjamite. Seigneur mon Dieu, j'ai espéré en toi; sauve-moi de tous ceux qui me persécutent, et délivre-moi;
2 Nequando rapiat ut leo animam meam, dum non est qui redimat, neque qui salvum faciat.
De peur que, comme un lion, ils ne ravissent ma vie, s'il n'y a personne pour me sauver et me racheter.
3 Domine Deus meus si feci istud, si est iniquitas in manibus meis:
Seigneur mon Dieu, si j'ai fait quelque faute, s'il y a quelque iniquité en mes mains,
4 Si reddidi retribuentibus mihi mala, decidam merito ab inimicis meis inanis.
Si j'ai rendu le mal pour le mal, que je tombe dénué de tout, sous les coups de mes ennemis;
5 Persequatur inimicus animam meam, et comprehendat, et conculcet in terra vitam meam, et gloriam meam in pulverem deducat.
Que l'ennemi poursuive mon âme; qu'il la prenne, qu'à terre il foule aux pieds ma vie; qu'il enfouisse ma gloire sous la poussière. Interlude.
6 Exurge Domine in ira tua: et exaltare in finibus inimicorum meorum. Et exurge Domine Deus meus in praecepto quod mandasti:
Lève-toi, Seigneur, en ta colère; fais éclater ta grandeur jusqu'aux extrêmes frontières de mes ennemis. Réveille-toi, Seigneur mon Dieu, selon le commandement que tu as intimé.
7 et synagoga populorum circumdabit te. Et propter hanc in altum regredere:
Et la synagogue des peuples t'entourera. Et pour elle, remonte au plus haut des cieux.
8 Dominus iudicat populos. Iudica me Domine secundum iustitiam meam, et secundum innocentiam meam super me.
Le Seigneur juge les peuples. Juge-moi, Seigneur, selon ma justice et mon innocence.
9 Consumetur nequitia peccatorum, et diriges iustum, scrutans corda et renes Deus. Iustum
Que la méchanceté des pécheurs ait un terme, et tu dirigeras le juste, ô Dieu, qui sonde les cœurs et les reins!
10 adiutorium meum a Domino, qui salvos facit rectos corde.
Il est juste que je sois aidé du Dieu qui sauve les hommes droits en leur cœur.
11 Deus iudex iustus, fortis, et patiens: numquid irascitur per singulos dies?
Dieu est un juge équitable, fort et patient; est-ce que chaque jour il déchaîne sa colère?
12 Nisi conversi fueritis, gladium suum vibrabit: arcum suum tetendit, et paravit illum.
Si vous ne vous convertissez, il brandira son glaive; il a tendu son arc, et il le tient préparé.
13 Et in eo paravit vasa mortis, sagittas suas ardentibus effecit.
Il y a mis des instruments de mort; il a préparé des flèches enflammées.
14 Ecce parturiit iniustitiam: concepit dolorem, et peperit iniquitatem.
Voilà que le méchant a enfanté l'iniquité; il a conçu la douleur, il a donné le jour au péché.
15 Lacum aperuit, et effodit eum: et incidit in foveam, quam fecit.
Il a ouvert une fosse, il l'a creusée; et il tombera dans la fosse qu'il a faite.
16 Convertetur dolor eius in caput eius: et in verticem ipsius iniquitas eius descendet.
Son œuvre retournera sur sa tête, et sur son front son iniquité descendra.
17 Confitebor Domino secundum iustitiam eius: et psallam nomini Domini altissimi.
Je rendrai gloire au Seigneur selon sa justice; je chanterai le nom du Seigneur Très-Haut.