< Psalmorum 7 >

1 Psalmus David, quem cantavit Domino pro verbis Chusi filii Iemini. Domine Deus meus in te speravi: salvum me fac ex omnibus persequentibus me, et libera me.
Shiggaïon de David, qu’il chanta à l’Éternel à l’occasion des paroles de Cush, le Benjaminite. Éternel, mon Dieu! en toi j’ai mis ma confiance: sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi;
2 Nequando rapiat ut leo animam meam, dum non est qui redimat, neque qui salvum faciat.
De peur qu’il ne déchire mon âme comme un lion qui met en pièces, et il n’y a personne qui délivre.
3 Domine Deus meus si feci istud, si est iniquitas in manibus meis:
Éternel, mon Dieu! si j’ai fait cela, s’il y a de la méchanceté dans mes mains,
4 Si reddidi retribuentibus mihi mala, decidam merito ab inimicis meis inanis.
Si j’ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi (mais j’ai délivré celui qui me pressait sans cause),
5 Persequatur inimicus animam meam, et comprehendat, et conculcet in terra vitam meam, et gloriam meam in pulverem deducat.
Que l’ennemi poursuive mon âme et l’atteigne, et qu’il foule à terre ma vie, et qu’il fasse demeurer ma gloire dans la poussière. (Sélah)
6 Exurge Domine in ira tua: et exaltare in finibus inimicorum meorum. Et exurge Domine Deus meus in praecepto quod mandasti:
Lève-toi dans ta colère, ô Éternel! Élève-toi contre les fureurs de ceux qui me pressent, et réveille-toi pour moi: tu as commandé le jugement.
7 et synagoga populorum circumdabit te. Et propter hanc in altum regredere:
Et l’assemblée des peuplades t’environnera; et [toi], à cause d’elle, retourne en haut.
8 Dominus iudicat populos. Iudica me Domine secundum iustitiam meam, et secundum innocentiam meam super me.
L’Éternel jugera les peuples. Juge-moi, ô Éternel, selon ma justice et selon mon intégrité qui est en moi.
9 Consumetur nequitia peccatorum, et diriges iustum, scrutans corda et renes Deus. Iustum
Que la malice des méchants prenne fin, je te prie, et affermis le juste, toi, le Dieu juste, qui sondes les cœurs et les reins.
10 adiutorium meum a Domino, qui salvos facit rectos corde.
Mon bouclier est par-devers Dieu qui sauve ceux qui sont droits de cœur.
11 Deus iudex iustus, fortis, et patiens: numquid irascitur per singulos dies?
Dieu est un juste juge, et un Dieu qui s’irrite tout le jour.
12 Nisi conversi fueritis, gladium suum vibrabit: arcum suum tetendit, et paravit illum.
Si [le méchant] ne se retourne pas, [Dieu] aiguisera son épée: il a bandé son arc, et l’a ajusté,
13 Et in eo paravit vasa mortis, sagittas suas ardentibus effecit.
Et il a préparé contre lui des instruments de mort, il a rendu brûlantes ses flèches.
14 Ecce parturiit iniustitiam: concepit dolorem, et peperit iniquitatem.
Voici, [le méchant] est en travail pour l’iniquité, et il conçoit le trouble et il enfante le mensonge.
15 Lacum aperuit, et effodit eum: et incidit in foveam, quam fecit.
Il a creusé une fosse, et il l’a rendue profonde; et il est tombé dans la fosse qu’il a faite.
16 Convertetur dolor eius in caput eius: et in verticem ipsius iniquitas eius descendet.
Le trouble qu’il avait préparé retombera sur sa tête, et sa violence descendra sur son crâne.
17 Confitebor Domino secundum iustitiam eius: et psallam nomini Domini altissimi.
Je célébrerai l’Éternel selon sa justice, et je chanterai le nom de l’Éternel, le Très-haut.

< Psalmorum 7 >