< Psalmorum 69 >
1 Psalmus David, in finem, pro iis, qui commutabuntur. Salvum me fac Deus: quoniam intraverunt aquae usque ad animam meam.
Al Vencedor: sobre Sosanim: Salmo de David. Sálvame, oh Dios, porque las aguas han entrado hasta el alma.
2 Infixus sum in limo profundi: et non est substantia. Veni in altitudinem maris: et tempestas demersit me.
Estoy hundido en cieno profundo, donde no hay pie; soy venido en profundos de aguas, y la corriente me ha anegado.
3 Laboravi clamans, raucae factae sunt fauces meae: defecerunt oculi mei, dum spero in Deum meum.
He trabajado llamando, mi garganta se ha enronquecido; han desfallecido mis ojos esperando a mi Dios.
4 Multiplicati sunt super capillos capitis mei, qui oderunt me gratis. Confortati sunt qui persecuti sunt me inimici mei iniuste: quae non rapui, tunc exolvebam.
Se han aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; se han fortalecido mis enemigos, los que me destruyen sin por qué; entonces devolví lo que no hurté.
5 Deus tu scis insipientiam meam: et delicta mea a te non sunt abscondita.
Dios, tú sabes mi locura; y mis delitos no te son ocultos.
6 Non erubescant in me qui expectant te Domine, Domine virtutum. Non confundantur super me qui quaerunt te, Deus Israel.
No sean avergonzados por mi causa los que te esperan, oh Señor DIOS de los ejércitos; no sean confusos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel.
7 Quoniam propter te sustinui opprobrium: operuit confusio faciem meam.
Porque por ti he sufrido afrenta; confusión ha cubierto mi rostro.
8 Extraneus factus sum fratribus meis, et peregrinus filiis matris meae.
He sido extrañado de mis hermanos, y extraño a los hijos de mi madre.
9 Quoniam zelus domus tuae comedit me: et opprobria exprobrantium tibi, ceciderunt super me.
Porque me consumió el celo de tu Casa; y los denuestos de los que te vituperaban, cayeron sobre mí.
10 Et operui in ieiunio animam meam: et factum est in opprobrium mihi.
Y lloré con ayuno de mi alma; y me has sido por afrenta.
11 Et posui vestimentum meum cilicium: et factus sum illis in parabolam.
Puse además cilicio por mi vestido; y vine a serles por proverbio.
12 Adversum me loquebantur qui sedebant in porta: et in me psallebant qui bibebant vinum.
Hablaban contra mí los que se sentaban a la puerta, y me zaherían en las canciones de los bebedores de sidra.
13 Ego vero orationem meam ad te Domine: tempus beneplaciti Deus. In multitudine misericordiae tuae exaudi me, in veritate salutis tuae:
Pero yo enderezaba mi oración a ti, oh SEÑOR, al tiempo de la buena voluntad. Oh Dios, por la multitud de tu misericordia, por la verdad de tu salud, óyeme.
14 Eripe me de luto, ut non infigar: libera me ab iis, qui oderunt me, et de profundis aquarum.
Sácame del lodo, y no sea yo anegado; sea yo libertado de los que me aborrecen, y de lo profundo de las aguas.
15 Non me demergat tempestas aquae, neque absorbeat me profundum: neque urgeat super me puteus os suum.
No me anegue el ímpetu de las aguas, ni me absuerba la hondura, ni el pozo cierre sobre mí su boca.
16 Exaudi me Domine, quoniam benigna est misericordia tua: secundum multitudinem miserationum tuarum respice in me.
Oyeme, SEÑOR, porque apacible es tu misericordia; mírame conforme a la multitud de tus miseraciones.
17 Et ne avertas faciem tuam a puero tuo: quoniam tribulor, velociter exaudi me.
Y no escondas tu rostro de tu siervo; porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.
18 Intende animae meae, et libera eam: propter inimicos meos eripe me.
Acércate a mi alma, redímela; líbrame a causa de mis enemigos.
19 Tu scis improperium meum, et confusionem meam, et reverentiam meam.
Tú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi oprobio; delante de ti están todos mis enemigos.
20 In conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me, improperium expectavit cor meum et miseriam. Et sustinui qui simul contristaretur, et non fuit: et qui consolaretur, et non inveni.
La afrenta ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado; y esperé quién se compadeciese de mí, y no lo hubo; y consoladores, y ninguno hallé.
21 Et dederunt in escam meam fel: et in siti mea potaverunt me aceto.
Me pusieron además hiel por comida, y en mi sed me dieron a beber vinagre.
22 Fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum, et in retributiones, et in scandalum.
Sea su mesa delante de ellos por lazo, y lo que es para prosperidad les sea por tropiezo.
23 Obscurentur oculi eorum ne videant: et dorsum eorum semper incurva.
Sean oscurecidos sus ojos para ver, y haz siempre titubear sus lomos.
24 Effunde super eos iram tuam: et furor irae tuae comprehendat eos.
Derrama sobre ellos tu ira, y el furor de tu enojo los alcance.
25 Fiat habitatio eorum deserta: et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet.
Sea su palacio asolado; en sus tiendas no haya morador.
26 Quoniam quem tu percussisti, persecuti sunt: et super dolorem vulnerum meorum addiderunt.
Porque persiguieron al que tú heriste; y se jactan que les matas sus enemigos.
27 Appone iniquitatem super iniquitatem eorum: et non intrent in iustitiam tuam.
Pon maldad sobre su maldad, y no entren en tu justicia.
28 Deleantur de Libro viventium: et cum iustis non scribantur.
Sean raídos del libro de los vivientes, y no sean escritos con los justos.
29 Ego sum pauper et dolens: salus tua Deus suscepit me.
Y yo pobre y dolorido, tu salud, oh Dios, me defenderá.
30 Laudabo nomen Dei cum cantico: et magnificabo eum in laude:
Yo alabaré el Nombre de Dios con canción; lo ensalzaré con alabanza.
31 Et placebit Deo super vitulum novellum: cornua producentem et ungulas.
Y agradará al SEÑOR más que sacrificio de buey, o becerro que echa cuernos y pezuñas.
32 Videant pauperes et laetentur: quaerite Deum, et vivet anima vestra:
Lo verán los humildes, y se gozarán; buscad a Dios, y vivirá vuestro corazón.
33 Quoniam exaudivit pauperes Dominus: et vinctos suos non despexit.
Porque el SEÑOR oye a los menesterosos, y no menosprecia a sus prisioneros.
34 Laudent illum caeli et terra, mare, et omnia reptilia in eis.
Alábenlo los cielos y la tierra, los mares, y todo lo que se mueve en ellos.
35 Quoniam Deus salvam faciet Sion: et aedificabuntur civitates Iuda. Et inhabitabunt ibi, et hereditate acquirent eam.
Porque Dios guardará a Sion, y reedificará las ciudades de Judá; y habitarán allí, y la heredarán.
36 Et semen servorum eius possidebit eam, et qui diligunt nomen eius, habitabunt in ea.
Y la simiente de sus siervos la heredará, y los que aman su Nombre habitarán en ella.