< Psalmorum 69 >

1 Psalmus David, in finem, pro iis, qui commutabuntur. Salvum me fac Deus: quoniam intraverunt aquae usque ad animam meam.
Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.
2 Infixus sum in limo profundi: et non est substantia. Veni in altitudinem maris: et tempestas demersit me.
Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.
3 Laboravi clamans, raucae factae sunt fauces meae: defecerunt oculi mei, dum spero in Deum meum.
Estou cançado de clamar; a minha garganta se secou: os meus olhos desfalecem esperando o meu Deus.
4 Multiplicati sunt super capillos capitis mei, qui oderunt me gratis. Confortati sunt qui persecuti sunt me inimici mei iniuste: quae non rapui, tunc exolvebam.
Aqueles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que procuram destruir-me, sendo injustamente meus inimigos, são poderosos: então restitui o que não furtei.
5 Deus tu scis insipientiam meam: et delicta mea a te non sunt abscondita.
Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiência; e os meus pecados não te são encobertos.
6 Non erubescant in me qui expectant te Domine, Domine virtutum. Non confundantur super me qui quaerunt te, Deus Israel.
Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Quoniam propter te sustinui opprobrium: operuit confusio faciem meam.
Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão cobriu o meu rosto.
8 Extraneus factus sum fratribus meis, et peregrinus filiis matris meae.
Tenho-me tornado um estranho para com meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
9 Quoniam zelus domus tuae comedit me: et opprobria exprobrantium tibi, ceciderunt super me.
Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam cairam sobre mim.
10 Et operui in ieiunio animam meam: et factum est in opprobrium mihi.
Quando chorei, e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
11 Et posui vestimentum meum cilicium: et factus sum illis in parabolam.
Pus por vestido um saco, e me fiz um provérbio para eles.
12 Adversum me loquebantur qui sedebant in porta: et in me psallebant qui bibebant vinum.
Aqueles que se assentam à porta falam contra mim; e fui o cântico dos bebedores de bebida forte.
13 Ego vero orationem meam ad te Domine: tempus beneplaciti Deus. In multitudine misericordiae tuae exaudi me, in veritate salutis tuae:
Eu porém faço a minha oração a ti, Senhor, num tempo acceitável: ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericórdia, segundo a verdade da tua salvação.
14 Eripe me de luto, ut non infigar: libera me ab iis, qui oderunt me, et de profundis aquarum.
Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem, e das profundezas das águas.
15 Non me demergat tempestas aquae, neque absorbeat me profundum: neque urgeat super me puteus os suum.
Não me leve a corrente das águas, e não me absorva ao profundo, nem o poço cerre a sua boca sobre mim.
16 Exaudi me Domine, quoniam benigna est misericordia tua: secundum multitudinem miserationum tuarum respice in me.
Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericórdia: olha para mim segundo a tua muitíssima piedade.
17 Et ne avertas faciem tuam a puero tuo: quoniam tribulor, velociter exaudi me.
E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado: ouve-me depressa.
18 Intende animae meae, et libera eam: propter inimicos meos eripe me.
Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Tu scis improperium meum, et confusionem meam, et reverentiam meam.
Bem tens conhecido a minha afronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 In conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me, improperium expectavit cor meum et miseriam. Et sustinui qui simul contristaretur, et non fuit: et qui consolaretur, et non inveni.
Afrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquíssimo: esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 Et dederunt in escam meam fel: et in siti mea potaverunt me aceto.
Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum, et in retributiones, et in scandalum.
Torne-se-lhes a sua mesa diante deles em laço e para sua recompensa em ruína.
23 Obscurentur oculi eorum ne videant: et dorsum eorum semper incurva.
Escureçam-se-lhes os seus olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 Effunde super eos iram tuam: et furor irae tuae comprehendat eos.
Derrama sobre eles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
25 Fiat habitatio eorum deserta: et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet.
Fique desolado o seu palácio; e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Quoniam quem tu percussisti, persecuti sunt: et super dolorem vulnerum meorum addiderunt.
Pois perseguem àquele a quem feriste, e conversam sobre a dor daqueles a quem chagaste.
27 Appone iniquitatem super iniquitatem eorum: et non intrent in iustitiam tuam.
Acrescenta iniquidade à iniquidade deles, e não entrem na tua justiça.
28 Deleantur de Libro viventium: et cum iustis non scribantur.
Sejam riscados do livro dos vivos, e não sejam escritos com os justos.
29 Ego sum pauper et dolens: salus tua Deus suscepit me.
Eu porém sou pobre, e estou triste: ponha-me a tua salvação, ó Deus, num alto retiro.
30 Laudabo nomen Dei cum cantico: et magnificabo eum in laude:
Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandece-lo-ei com ação de graças.
31 Et placebit Deo super vitulum novellum: cornua producentem et ungulas.
Isto será mais agradável ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
32 Videant pauperes et laetentur: quaerite Deum, et vivet anima vestra:
Os mansos verão isto, e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscais a Deus
33 Quoniam exaudivit pauperes Dominus: et vinctos suos non despexit.
Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus cativos.
34 Laudent illum caeli et terra, mare, et omnia reptilia in eis.
Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 Quoniam Deus salvam faciet Sion: et aedificabuntur civitates Iuda. Et inhabitabunt ibi, et hereditate acquirent eam.
Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá, para que habitem nela e as possuam.
36 Et semen servorum eius possidebit eam, et qui diligunt nomen eius, habitabunt in ea.
E herda-la-á a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.

< Psalmorum 69 >