< Psalmorum 69 >
1 Psalmus David, in finem, pro iis, qui commutabuntur. Salvum me fac Deus: quoniam intraverunt aquae usque ad animam meam.
To the Overseer. — 'On the Lilies,' by David. Save me, O God, for come have waters unto the soul.
2 Infixus sum in limo profundi: et non est substantia. Veni in altitudinem maris: et tempestas demersit me.
I have sunk in deep mire, And there is no standing, I have come into the depths of the waters, And a flood hath overflown me.
3 Laboravi clamans, raucae factae sunt fauces meae: defecerunt oculi mei, dum spero in Deum meum.
I have been wearied with my calling, Burnt hath been my throat, Consumed have been mine eyes, waiting for my God.
4 Multiplicati sunt super capillos capitis mei, qui oderunt me gratis. Confortati sunt qui persecuti sunt me inimici mei iniuste: quae non rapui, tunc exolvebam.
Those hating me without cause Have been more than the hairs of my head, Mighty have been my destroyers, My lying enemies, That which I took not away — I bring back.
5 Deus tu scis insipientiam meam: et delicta mea a te non sunt abscondita.
O God, Thou — Thou hast known Concerning my overturn, And my desolations from Thee have not been hid.
6 Non erubescant in me qui expectant te Domine, Domine virtutum. Non confundantur super me qui quaerunt te, Deus Israel.
Let not those waiting on Thee be ashamed because of me, O Lord, Jehovah of Hosts, Let not those seeking Thee Blush because of me, O God of Israel.
7 Quoniam propter te sustinui opprobrium: operuit confusio faciem meam.
For because of Thee I have borne reproach, Shame hath covered my face.
8 Extraneus factus sum fratribus meis, et peregrinus filiis matris meae.
A stranger I have been to my brother, And a foreigner to sons of my mother.
9 Quoniam zelus domus tuae comedit me: et opprobria exprobrantium tibi, ceciderunt super me.
For zeal for Thy house hath consumed me, And the reproaches of Thy reproachers Have fallen upon me.
10 Et operui in ieiunio animam meam: et factum est in opprobrium mihi.
And I weep in the fasting of my soul, And it is for a reproach to me.
11 Et posui vestimentum meum cilicium: et factus sum illis in parabolam.
And I make my clothing sackcloth, And I am to them for a simile.
12 Adversum me loquebantur qui sedebant in porta: et in me psallebant qui bibebant vinum.
Those sitting at the gate meditate concerning me, And those drinking strong drink, Play on instruments.
13 Ego vero orationem meam ad te Domine: tempus beneplaciti Deus. In multitudine misericordiae tuae exaudi me, in veritate salutis tuae:
And I — my prayer [is] to Thee, O Jehovah, A time of good pleasure, O God, In the abundance of Thy kindness, Answer me in the truth of Thy salvation.
14 Eripe me de luto, ut non infigar: libera me ab iis, qui oderunt me, et de profundis aquarum.
Deliver me from the mire, and let me not sink, Let me be delivered from those hating me, And from deep places of waters.
15 Non me demergat tempestas aquae, neque absorbeat me profundum: neque urgeat super me puteus os suum.
Let not a flood of waters overflow me, Nor let the deep swallow me up, Nor let the pit shut her mouth upon me.
16 Exaudi me Domine, quoniam benigna est misericordia tua: secundum multitudinem miserationum tuarum respice in me.
Answer me, O Jehovah, for good [is] Thy kindness, According to the abundance Of Thy mercies turn Thou unto me,
17 Et ne avertas faciem tuam a puero tuo: quoniam tribulor, velociter exaudi me.
And hide not Thy face from Thy servant, For I am in distress — haste, answer me.
18 Intende animae meae, et libera eam: propter inimicos meos eripe me.
Be near unto my soul — redeem it, Because of mine enemies ransom me.
19 Tu scis improperium meum, et confusionem meam, et reverentiam meam.
Thou — Thou hast known my reproach, And my shame, and my blushing, Before Thee [are] all mine adversaries.
20 In conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me, improperium expectavit cor meum et miseriam. Et sustinui qui simul contristaretur, et non fuit: et qui consolaretur, et non inveni.
Reproach hath broken my heart, and I am sick, And I look for a bemoaner, and there is none, And for comforters, and I have found none.
21 Et dederunt in escam meam fel: et in siti mea potaverunt me aceto.
And they give for my food gall, And for my thirst cause me to drink vinegar.
22 Fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum, et in retributiones, et in scandalum.
Their table before them is for a snare, And for a recompence — for a trap.
23 Obscurentur oculi eorum ne videant: et dorsum eorum semper incurva.
Darkened are their eyes from seeing, And their loins continually shake Thou.
24 Effunde super eos iram tuam: et furor irae tuae comprehendat eos.
Pour upon them Thine indignation, And the fierceness of Thine anger doth seize them.
25 Fiat habitatio eorum deserta: et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet.
Their tower is desolated, In their tents there is no dweller.
26 Quoniam quem tu percussisti, persecuti sunt: et super dolorem vulnerum meorum addiderunt.
For they have pursued him Thou hast smitten, And recount of the pain of Thy pierced ones.
27 Appone iniquitatem super iniquitatem eorum: et non intrent in iustitiam tuam.
Give punishment for their iniquity, And they enter not into Thy righteousness.
28 Deleantur de Libro viventium: et cum iustis non scribantur.
They are blotted out of the book of life, And with the righteous are not written.
29 Ego sum pauper et dolens: salus tua Deus suscepit me.
And I [am] afflicted and pained, Thy salvation, O God, doth set me on high.
30 Laudabo nomen Dei cum cantico: et magnificabo eum in laude:
I praise the name of God with a song, And I magnify Him with thanksgiving,
31 Et placebit Deo super vitulum novellum: cornua producentem et ungulas.
And it is better to Jehovah than an ox, A bullock — horned — hoofed.
32 Videant pauperes et laetentur: quaerite Deum, et vivet anima vestra:
The humble have seen — they rejoice, Ye who seek God — and your heart liveth.
33 Quoniam exaudivit pauperes Dominus: et vinctos suos non despexit.
For Jehovah hearkeneth unto the needy, And His bound ones He hath not despised.
34 Laudent illum caeli et terra, mare, et omnia reptilia in eis.
The heavens and earth do praise Him, Seas, and every moving thing in them.
35 Quoniam Deus salvam faciet Sion: et aedificabuntur civitates Iuda. Et inhabitabunt ibi, et hereditate acquirent eam.
For God doth save Zion, And doth build the cities of Judah, And they have dwelt there, and possess it.
36 Et semen servorum eius possidebit eam, et qui diligunt nomen eius, habitabunt in ea.
And the seed of His servants inherit it, And those loving His name dwell in it!