< Psalmorum 69 >

1 Psalmus David, in finem, pro iis, qui commutabuntur. Salvum me fac Deus: quoniam intraverunt aquae usque ad animam meam.
For the music director. To the tune “Lilies.” A psalm of David. God, please save me, because the water is up to my neck!
2 Infixus sum in limo profundi: et non est substantia. Veni in altitudinem maris: et tempestas demersit me.
I'm sinking deeper into the mud—there's no solid ground for me to stand. I find myself in deep water; floods wash over me.
3 Laboravi clamans, raucae factae sunt fauces meae: defecerunt oculi mei, dum spero in Deum meum.
I'm so tired of screaming out for help my throat is totally raw. My eyes are worn out looking for my God to help me.
4 Multiplicati sunt super capillos capitis mei, qui oderunt me gratis. Confortati sunt qui persecuti sunt me inimici mei iniuste: quae non rapui, tunc exolvebam.
Those who hate me for no reason are more than the number of hairs on my head. Many enemies try to destroy me by telling lies. How can I give back what I didn't steal?
5 Deus tu scis insipientiam meam: et delicta mea a te non sunt abscondita.
God, you know how foolish I am! My sins are not hidden from you.
6 Non erubescant in me qui expectant te Domine, Domine virtutum. Non confundantur super me qui quaerunt te, Deus Israel.
Don't let those who trust you be ashamed because of me, Lord God Almighty. Don't let those who follow you be disgraced because of me, God of Israel.
7 Quoniam propter te sustinui opprobrium: operuit confusio faciem meam.
For your sake I put up with the insults; my face shows my embarrassment.
8 Extraneus factus sum fratribus meis, et peregrinus filiis matris meae.
I have become a foreigner to my brother Israelites; a stranger to my very own brothers.
9 Quoniam zelus domus tuae comedit me: et opprobria exprobrantium tibi, ceciderunt super me.
My devotion for your house is burning me up inside; the insults of those who insulted you have fallen on me.
10 Et operui in ieiunio animam meam: et factum est in opprobrium mihi.
I wept and I fasted, but they mocked me;
11 Et posui vestimentum meum cilicium: et factus sum illis in parabolam.
I mourned in sackcloth, but they laughed at me.
12 Adversum me loquebantur qui sedebant in porta: et in me psallebant qui bibebant vinum.
People sitting by the town gate gossip about me. I'm the subject of rude songs sung by drunks.
13 Ego vero orationem meam ad te Domine: tempus beneplaciti Deus. In multitudine misericordiae tuae exaudi me, in veritate salutis tuae:
But my prayer is to you, Lord, believing this is a good time to respond to me. God, in your wonderful trustworthy love, answer me with your sure salvation.
14 Eripe me de luto, ut non infigar: libera me ab iis, qui oderunt me, et de profundis aquarum.
Please rescue me from the mud—don't let me sink! Save me from those who hate me and from drowning in the deep waters!
15 Non me demergat tempestas aquae, neque absorbeat me profundum: neque urgeat super me puteus os suum.
Don't let the flood waters wash over me. Don't let the deep waters pull me down. Don't let the grave close over me.
16 Exaudi me Domine, quoniam benigna est misericordia tua: secundum multitudinem miserationum tuarum respice in me.
Please answer my prayers, Lord, for you are good and love me with your trustworthy love; because of your kindness, please help me.
17 Et ne avertas faciem tuam a puero tuo: quoniam tribulor, velociter exaudi me.
Don't turn away from me, your servant. Please answer me quickly because I'm in trouble.
18 Intende animae meae, et libera eam: propter inimicos meos eripe me.
Come here and rescue me; set me free from my enemies.
19 Tu scis improperium meum, et confusionem meam, et reverentiam meam.
You—you know my shame, my disgrace, my humiliation. You see everything my enemies are doing.
20 In conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me, improperium expectavit cor meum et miseriam. Et sustinui qui simul contristaretur, et non fuit: et qui consolaretur, et non inveni.
Insults have broken my heart—I am so sick there is no cure. I looked for some sympathy, but there was no one! Nobody showed me any compassion.
21 Et dederunt in escam meam fel: et in siti mea potaverunt me aceto.
Instead they gave me bitter herbs to eat and vinegar to drink.
22 Fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum, et in retributiones, et in scandalum.
May the table set before them become a trap for them, a net that catches them, bringing punishment.
23 Obscurentur oculi eorum ne videant: et dorsum eorum semper incurva.
May their eyes become blind so they cannot see, and may their backs always be bent low in dejection.
24 Effunde super eos iram tuam: et furor irae tuae comprehendat eos.
Pour out your judgment on them; chase them down in your fierce anger.
25 Fiat habitatio eorum deserta: et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet.
Let the places where they live be deserted. Let their homes be abandoned.
26 Quoniam quem tu percussisti, persecuti sunt: et super dolorem vulnerum meorum addiderunt.
For they persecute those you have punished, and make it even more painful for those you have disciplined.
27 Appone iniquitatem super iniquitatem eorum: et non intrent in iustitiam tuam.
Punish them for the evil they have done. Don't acquit them.
28 Deleantur de Libro viventium: et cum iustis non scribantur.
Blot out their names from the Book of Life. Don't let them be listed with those who do right.
29 Ego sum pauper et dolens: salus tua Deus suscepit me.
But I am suffering and in physical pain. God, please save me and keep me safe.
30 Laudabo nomen Dei cum cantico: et magnificabo eum in laude:
I will praise God's character in song; I will say how incredible he is and how thankful I am.
31 Et placebit Deo super vitulum novellum: cornua producentem et ungulas.
The Lord is happier with this than with offering animals as sacrifices: cattle, or bulls with horns and hooves.
32 Videant pauperes et laetentur: quaerite Deum, et vivet anima vestra:
The humble will see this and be happy. May God encourage everyone who comes to him.
33 Quoniam exaudivit pauperes Dominus: et vinctos suos non despexit.
God hears the poor, and he does not ignore his people who are in prison.
34 Laudent illum caeli et terra, mare, et omnia reptilia in eis.
Praise him heaven and earth, the seas and everything that lives in them!
35 Quoniam Deus salvam faciet Sion: et aedificabuntur civitates Iuda. Et inhabitabunt ibi, et hereditate acquirent eam.
For God will save Zion, and rebuild the cities of Judah. They will live there and own the land.
36 Et semen servorum eius possidebit eam, et qui diligunt nomen eius, habitabunt in ea.
The descendants of those who follow him will inherit the land, and those who love him will live there.

< Psalmorum 69 >