< Psalmorum 68 >
1 Psalmus Cantici David, in finem. Exurgat Deus, et dissipentur inimici eius, et fugiant qui oderunt eum, a facie eius.
Para el músico principal. Un salmo de David. Una canción. ¡Que se levante Dios! ¡Que se dispersen sus enemigos! Que los que lo odian también huyan ante él.
2 Sicut deficit fumus, deficiant: sicut fluit cera a facie ignis, sic pereant peccatores a facie Dei.
Como el humo se aleja, así que ahuyéntalos. Como la cera se derrite ante el fuego, que los malvados perezcan ante la presencia de Dios.
3 Et iusti epulentur, et exultent in conspectu Dei: et delectentur in laetitia.
Pero que los justos se alegren. Que se alegren ante Dios. Sí, que se regocijen con alegría.
4 Cantate Deo, psalmum dicite nomini eius: iter facite ei, qui ascendit super occasum: Dominus nomen illi. Exultate in conspectu eius, turbabuntur a facie eius,
¡Cantad a Dios! ¡Cantad alabanzas a su nombre! Exalta al que cabalga sobre las nubes: ¡a Yah, su nombre! Alégrate ante él.
5 patris orphanorum, et iudicis viduarum. Deus in loco sancto suo:
Padre de los huérfanos y defensor de las viudas, es Dios en su santa morada.
6 Deus qui inhabitare facit unius moris in domo: Qui educit vinctos in fortitudine, similiter eos, qui exasperant, qui habitant in sepulchris.
Dios pone a los solitarios en las familias. Saca a los prisioneros con el canto, pero los rebeldes habitan en una tierra quemada por el sol.
7 Deus cum egredereris in conspectu populi tui, cum pertransires in deserto:
Dios, cuando saliste ante tu pueblo, cuando marchaste por el desierto... (Selah)
8 Terra mota est, etenim caeli distillaverunt a facie Dei Sinai, a facie Dei Israel.
La tierra tembló. El cielo también derramó lluvia ante la presencia del Dios del Sinaí — ante la presencia de Dios, el Dios de Israel.
9 Pluviam voluntariam segregabis Deus hereditati tuae: et infirmata est, tu vero perfecisti eam.
Tú, Dios, enviaste una lluvia abundante. Has confirmado tu herencia cuando estaba agotada.
10 Animalia tua habitabunt in ea: parasti in dulcedine tua pauperi, Deus.
Su congregación vivía en ella. Tú, Dios, preparaste tu bondad para los pobres.
11 Dominus dabit verbum evangelizantibus, virtute multa.
El Señor anunció la palabra. Los que lo proclaman son una gran empresa.
12 Rex virtutum dilecti dilecti: et speciei domus dividere spolia.
“¡Reyes de los ejércitos huyen! Huyen!” La que espera en casa reparte el botín,
13 Si dormiatis inter medios cleros, pennae columbae deargentatae, et posteriora dorsi eius in pallore auri.
mientras duermes entre las hogueras, las alas de una paloma enfundadas en plata, sus plumas con oro brillante.
14 Dum discernit caelestis reges super eam, nive dealbabuntur in Selmon:
Cuando el Todopoderoso dispersó a los reyes en ella, nevó en Zalmon.
15 mons Dei, mons pinguis. Mons coagulatus, mons pinguis:
Las montañas de Basán son montañas majestuosas. Las montañas de Basán son escarpadas.
16 ut quid suspicamini montes coagulatos? Mons, in quo beneplacitum est Deo habitare in eo: etenim Dominus habitabit in finem.
¿Por qué miráis con envidia, montañas escarpadas, en la montaña donde Dios decide reinar? Sí, Yahvé morará allí para siempre.
17 Currus Dei decem millibus multiplex, millia laetantium: Dominus in eis in Sina in sancto.
Los carros de Dios son decenas de miles y miles de miles. El Señor está entre ellos, desde el Sinaí, en el santuario.
18 Ascendisti in altum, cepisti captivitatem: accepisti dona in hominibus: Etenim non credentes, inhabitare Dominum Deum.
Has subido a lo alto. Has llevado a los cautivos. Has recibido regalos entre la gente, sí, también entre los rebeldes, para que Yah Dios habite allí.
19 Benedictus Dominus die quotidie: prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum.
Bendito sea el Señor, que cada día soporta nuestras cargas, el Dios que es nuestra salvación. (Selah)
20 Deus noster, Deus salvos faciendi: et Domini Domini exitus mortis.
Dios es para nosotros un Dios de liberación. A Yahvé, el Señor, le corresponde escapar de la muerte.
21 Verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum: verticem capilli perambulantium in delictis suis.
Pero Dios atravesará la cabeza de sus enemigos, el cuero cabelludo de aquel que aún continúa en su culpabilidad.
22 Dixit Dominus: Ex Basan convertam, convertam in profundum maris:
El Señor dijo: “Te traeré de nuevo desde Basán, Te traeré de nuevo desde las profundidades del mar,
23 Ut intingatur pes tuus in sanguine: lingua canum tuorum ex inimicis, ab ipso.
para que los aplastes, mojando tu pie en la sangre, para que las lenguas de tus perros tengan su parte de tus enemigos”.
24 Viderunt ingressus tuos Deus, ingressus Dei mei: regis mei qui est in sancto.
Han visto tus procesiones, Dios, hasta las procesiones de mi Dios, mi Rey, en el santuario.
25 Praevenerunt principes coniuncti psallentibus, in medio iuvencularum tympanistriarum.
Los cantantes iban delante, los juglares les seguían, entre las damas tocando con panderetas,
26 In ecclesiis benedicite Deo Domino, de fontibus Israel.
“Bendecid a Dios en las congregaciones, el Señor en la asamblea de Israel”.
27 Ibi Beniamin adolescentulus, in mentis excessu. Principes Iuda, duces eorum: principes Zabulon, principes Nephthali.
Allí está el pequeño Benjamín, su gobernante, los príncipes de Judá, su consejo, los príncipes de Zabulón y los príncipes de Neftalí.
28 Manda Deus virtuti tuae: confirma hoc Deus, quod operatus es in nobis.
Tu Dios ha ordenado tu fuerza. Fortalece, Dios, lo que has hecho por nosotros.
29 A templo tuo in Ierusalem, tibi offerent reges munera.
Por tu templo en Jerusalén, los reyes te traerán regalos.
30 Increpa feras arundinis, congregatio taurorum in vaccis populorum: ut excludant eos, qui probati sunt argento. Dissipa gentes, quae bella volunt:
Reprende al animal salvaje de las cañas, la multitud de los toros con los becerros de los pueblos. Pisotea las barras de plata. Dispersa a las naciones que se deleitan en la guerra.
31 venient legati ex Aegypto: Aethiopia praeveniet manus eius Deo.
Los príncipes saldrán de Egipto. Etiopía se apresurará a extender sus manos a Dios.
32 Regna terrae, cantate Deo: psallite Domino: psallite Deo.
¡Cantad a Dios, reinos de la tierra! Canten alabanzas al Señor (Selah)
33 qui ascendit super caelum caeli, ad Orientem. Ecce dabit voci suae vocem virtutis,
al que cabalga sobre el cielo de los cielos, que son de la antigüedad; He aquí que él emite su voz, una voz poderosa.
34 date gloriam Deo super Israel, magnificentia eius, et virtus eius in nubibus.
¡Asume la fuerza de Dios! Su excelencia está sobre Israel, su fuerza está en los cielos.
35 Mirabilis Deus in sanctis suis, Deus Israel ipse dabit virtutem, et fortitudinem plebi suae, benedictus Deus.
Eres impresionante, Dios, en tus santuarios. El Dios de Israel da fuerza y poder a su pueblo. Alabado sea Dios.