< Psalmorum 68 >

1 Psalmus Cantici David, in finem. Exurgat Deus, et dissipentur inimici eius, et fugiant qui oderunt eum, a facie eius.
To the chief Musician. Of David. A Psalm: a Song. Let God arise, let his enemies be scattered, and let them that hate him flee before him.
2 Sicut deficit fumus, deficiant: sicut fluit cera a facie ignis, sic pereant peccatores a facie Dei.
As smoke is driven, thou wilt drive them away; as wax melteth before the fire, the wicked shall perish at the presence of God.
3 Et iusti epulentur, et exultent in conspectu Dei: et delectentur in laetitia.
But the righteous shall rejoice: they shall exult before God and be glad with joy.
4 Cantate Deo, psalmum dicite nomini eius: iter facite ei, qui ascendit super occasum: Dominus nomen illi. Exultate in conspectu eius, turbabuntur a facie eius,
Sing unto God, sing forth his name; cast up a way for him that rideth in the deserts: his name is Jah; and rejoice before him.
5 patris orphanorum, et iudicis viduarum. Deus in loco sancto suo:
A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
6 Deus qui inhabitare facit unius moris in domo: Qui educit vinctos in fortitudine, similiter eos, qui exasperant, qui habitant in sepulchris.
God maketh the solitary into families; those that were bound he bringeth out into prosperity: but the rebellious dwell in a parched [land].
7 Deus cum egredereris in conspectu populi tui, cum pertransires in deserto:
O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness (Selah)
8 Terra mota est, etenim caeli distillaverunt a facie Dei Sinai, a facie Dei Israel.
The earth trembled, the heavens also dropped at the presence of God, yon Sinai, at the presence of God, the God of Israel.
9 Pluviam voluntariam segregabis Deus hereditati tuae: et infirmata est, tu vero perfecisti eam.
Thou, O God, didst pour a plentiful rain upon thine inheritance, and when it was weary thou strengthenedst it.
10 Animalia tua habitabunt in ea: parasti in dulcedine tua pauperi, Deus.
Thy flock hath dwelt therein: thou hast prepared in thy goodness, for the afflicted, O God!
11 Dominus dabit verbum evangelizantibus, virtute multa.
The Lord gives the word: great the host of the publishers.
12 Rex virtutum dilecti dilecti: et speciei domus dividere spolia.
Kings of armies flee; they flee, and she that tarrieth at home divideth the spoil.
13 Si dormiatis inter medios cleros, pennae columbae deargentatae, et posteriora dorsi eius in pallore auri.
Though ye have lain among the sheepfolds, [ye shall be as] wings of a dove covered with silver, and her feathers with green gold.
14 Dum discernit caelestis reges super eam, nive dealbabuntur in Selmon:
When the Almighty scattered kings in it, it became snow-white as Zalmon.
15 mons Dei, mons pinguis. Mons coagulatus, mons pinguis:
[As] mount Bashan is the mount of God, a many-peaked mountain, [as] mount Bashan.
16 ut quid suspicamini montes coagulatos? Mons, in quo beneplacitum est Deo habitare in eo: etenim Dominus habitabit in finem.
Why do ye look with envy, ye many-peaked mountains, upon the mount that God hath desired for his abode? yea, Jehovah will dwell [there] for ever.
17 Currus Dei decem millibus multiplex, millia laetantium: Dominus in eis in Sina in sancto.
The chariots of God are twenty thousand, thousands upon thousands; the Lord is among them: it is a Sinai in holiness.
18 Ascendisti in altum, cepisti captivitatem: accepisti dona in hominibus: Etenim non credentes, inhabitare Dominum Deum.
Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts in Man, and even [for] the rebellious, for the dwelling [there] of Jah Elohim.
19 Benedictus Dominus die quotidie: prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum.
Blessed be the Lord: day by day doth he load us [with good], the God who is our salvation. (Selah)
20 Deus noster, Deus salvos faciendi: et Domini Domini exitus mortis.
Our God is the God of salvation; and with Jehovah, the Lord, are the goings forth [even] from death.
21 Verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum: verticem capilli perambulantium in delictis suis.
Verily God will smite the head of his enemies, the hairy scalp of him that goeth on still in his trespasses.
22 Dixit Dominus: Ex Basan convertam, convertam in profundum maris:
The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring [them] again from the depth of the sea;
23 Ut intingatur pes tuus in sanguine: lingua canum tuorum ex inimicis, ab ipso.
That thou mayest dip thy foot in blood: the tongue of thy dogs has its portion from enemies.
24 Viderunt ingressus tuos Deus, ingressus Dei mei: regis mei qui est in sancto.
They have seen thy goings, O God, the goings of my God, my King, in the sanctuary.
25 Praevenerunt principes coniuncti psallentibus, in medio iuvencularum tympanistriarum.
The singers went before, the players on stringed instruments after, in the midst of maidens playing on tabrets.
26 In ecclesiis benedicite Deo Domino, de fontibus Israel.
In the congregations bless ye God, the Lord, — [ye] from the fountain of Israel.
27 Ibi Beniamin adolescentulus, in mentis excessu. Principes Iuda, duces eorum: principes Zabulon, principes Nephthali.
There is little Benjamin, their ruler; the princes of Judah, their company; the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
28 Manda Deus virtuti tuae: confirma hoc Deus, quod operatus es in nobis.
Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
29 A templo tuo in Ierusalem, tibi offerent reges munera.
Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
30 Increpa feras arundinis, congregatio taurorum in vaccis populorum: ut excludant eos, qui probati sunt argento. Dissipa gentes, quae bella volunt:
Rebuke the beast of the reeds, the assembly of the strong, with the calves of the peoples: [every one] submitteth himself with pieces of silver. Scatter the peoples that delight in war.
31 venient legati ex Aegypto: Aethiopia praeveniet manus eius Deo.
Great ones shall come out of Egypt; Ethiopia shall quickly stretch out her hands unto God.
32 Regna terrae, cantate Deo: psallite Domino: psallite Deo.
Ye kingdoms of the earth, sing unto God; sing psalms of the Lord, (Selah)
33 qui ascendit super caelum caeli, ad Orientem. Ecce dabit voci suae vocem virtutis,
Of him that rideth upon the heavens, the heavens which are of old: lo, he uttereth his voice, a mighty voice.
34 date gloriam Deo super Israel, magnificentia eius, et virtus eius in nubibus.
Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
35 Mirabilis Deus in sanctis suis, Deus Israel ipse dabit virtutem, et fortitudinem plebi suae, benedictus Deus.
Terrible art thou, O God, out of thy sanctuaries, — the God of Israel! He it is that giveth strength and might unto the people. Blessed be God!

< Psalmorum 68 >