< Psalmorum 66 >

1 Psalmus In finem, Canticum Psalmi resurrectionis. Iubilate Deo omnis terra,
Auf den Siegesspender, ein Gesang; ein Lied. - Jauchzt Gott zu, alle Lande!
2 psalmum dicite nomini eius: date gloriam laudi eius.
Besinget seines Namens Herrlichkeit! Besinget herrlich seinen Lobpreis!
3 Dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine! in multitudine virtutis tuae mentientur tibi inimici tui.
So sprecht von Gott: "Wie wundervoll sind Deine Werke! Selbst Deine Feinde schlagen sich auf Deine Seite ob Deiner großen Macht.
4 Omnis terra adoret te, et psallat tibi: psalmum dicat nomini tuo.
Der ganze Erdkreis betet vor Dir an und singet Dir, singt Deinem Namen." (Sela)
5 Venite, et videte opera Dei: terribilis in consiliis super filios hominum.
Herbei! Schaut Gottes Werke! Wie hehr sein Walten an den Menschenkindern!
6 Qui convertit mare in aridam, in flumine pertransibunt pede: ibi laetabimur in ipso.
In trocken Land verwandelt er das Meer; zu Fuß durchschreiten sie den Strom. So wollen wir uns seiner freuen.
7 Qui dominatur in virtute sua in aeternum, oculi eius super gentes respiciunt: qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
Der ewig herrscht mit seiner Allgewalt, er richtet seine Blicke auf die Heiden; sie können sie nicht von sich abwenden trotz ihrem Sträuben. (Sela)
8 Benedicite Gentes Deum nostrum: et auditam facite vocem laudis eius,
Ihr Völker, preiset unsern Gott und lasset laut sein Lob erschallen,
9 Qui posuit animam meam ad vitam: et non dedit in commotionem pedes meos.
der unser Leben immerfort erhält und unsern Fuß nicht gleiten läßt!
10 Quoniam probasti nos Deus: igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
Du hast uns freilich, Gott, geprüft, geläutert uns wie Silber.
11 Induxisti nos in laqueum, posuisti tribulationes in dorso nostro:
Du hast in Banden uns gebracht und Fesseln unsern Hüften angelegt,
12 imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam: et eduxisti nos in refrigerium.
und Menschen hast Du über uns zu Herren eingesetzt; in Feuer und in Wasser kamen wir; doch Du befreitest uns daraus zum Heile. -
13 Introibo in domum tuam in holocaustis: reddam tibi vota mea,
So walle ich mit Brandopfern zu Deinem Hause, und mein Gelübde löse ich Dir ein,
14 quae distinxerunt labia mea. Et locutum est os meum, in tribulatione mea.
wozu sich meine Lippen aufgetan, und was mein Mund in meiner Not versprochen.
15 Holocausta medullata offeram tibi cum incenso arietum: offeram tibi boves cum hircis.
Brandopfer fetter Tiere bringe ich Dir dar samt Opferduft von Widdern; ich richte Rinder her und Böcke. (Sela)
16 Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animae meae.
Herbei, ihr Gottesfürchtigen alle! Hört! Ich will euch erzählen, was er mir getan:
17 Ad ipsum ore meo clamavi, et exultavi sub lingua mea.
Mit meinem Munde habe ich zu ihm gerufen und Großes ihm mit meiner Zunge vorgetragen.
18 Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.
Wenn ich mich eines Frevels schuldig je gewußt, dann hätte mich der Herr nicht angehört.
19 Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meae.
Nun aber hat es Gott gehört und auf mein laut Gebet geachtet.
20 Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me.
Gelobt sei Gott, der meine Bitte nicht versagt und seine Huld mir nicht entzogen!

< Psalmorum 66 >