< Psalmorum 66 >

1 Psalmus In finem, Canticum Psalmi resurrectionis. Iubilate Deo omnis terra,
Au maître-chantre. — Cantique. — Psaume. Poussez vers Dieu des cris de joie. Vous tous, habitants de la terre!
2 psalmum dicite nomini eius: date gloriam laudi eius.
Chantez la gloire de son nom; Louez-le et rendez-lui gloire!
3 Dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine! in multitudine virtutis tuae mentientur tibi inimici tui.
Dites à Dieu: «Que tes oeuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force. Tes ennemis viendront te flatter.
4 Omnis terra adoret te, et psallat tibi: psalmum dicat nomini tuo.
Toute la terre se prosternera devant toi. Elle entonnera tes louanges; Elle célébrera ton nom.» (Pause)
5 Venite, et videte opera Dei: terribilis in consiliis super filios hominum.
Venez et voyez les grandes oeuvres de Dieu: Il accomplit les prodiges les plus redoutables Parmi les fils des hommes.
6 Qui convertit mare in aridam, in flumine pertransibunt pede: ibi laetabimur in ipso.
Il a changé la mer en terre ferme: Dans le fleuve on passait à pied sec; C'est là que nous nous sommes réjouis en lui.
7 Qui dominatur in virtute sua in aeternum, oculi eius super gentes respiciunt: qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
Il domine éternellement par sa puissance; Ses yeux observent les nations: Que les rebelles ne relèvent pas la tête! (Pause)
8 Benedicite Gentes Deum nostrum: et auditam facite vocem laudis eius,
Peuples, bénissez notre Dieu, Et faites entendre le chant de ses louanges;
9 Qui posuit animam meam ad vitam: et non dedit in commotionem pedes meos.
C'est lui qui nous a conservé la vie, Et il n'a pas permis que notre pied vînt à chanceler.
10 Quoniam probasti nos Deus: igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
Car tu nous as éprouvés, ô Dieu; Tu nous as fait passer au creuset comme l'argent.
11 Induxisti nos in laqueum, posuisti tribulationes in dorso nostro:
Tu nous avais amenés dans le filet; Tu avais mis un lourd fardeau sur nos reins.
12 imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam: et eduxisti nos in refrigerium.
Tu avais permis à nos ennemis De passer à cheval sur nos têtes. Nous étions entrés dans le feu et dans l'eau; Mais tu nous en as retirés pour nous combler de biens.
13 Introibo in domum tuam in holocaustis: reddam tibi vota mea,
J'entrerai dans ton temple avec des holocaustes. Et je m'acquitterai envers toi de mes voeux,
14 quae distinxerunt labia mea. Et locutum est os meum, in tribulatione mea.
Des voeux que mes lèvres ont exprimés. Et que ma bouche a prononcés dans ma détresse.
15 Holocausta medullata offeram tibi cum incenso arietum: offeram tibi boves cum hircis.
Je t'offrirai des bêtes grasses en holocauste, Avec la fumée des béliers; J'immolerai des taureaux et des boucs. (Pause)
16 Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animae meae.
Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, Et je raconterai ce qu'il a fait à mon âme.
17 Ad ipsum ore meo clamavi, et exultavi sub lingua mea.
Mes lèvres l'ont invoqué. Et ma langue a chanté sa louange.
18 Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.
Si j'avais eu dans le coeur quelque intention coupable, Le Seigneur ne m'aurait point exaucé.
19 Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meae.
Mais Dieu m'a écouté; Il a prêté l'oreille à ma voix suppliante.
20 Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me.
Béni soit Dieu, Qui n'a point rejeté ma prière, Et qui ne m'a pas retiré sa miséricorde!

< Psalmorum 66 >