< Psalmorum 66 >
1 Psalmus In finem, Canticum Psalmi resurrectionis. Iubilate Deo omnis terra,
Jusqu'à la Fin, psaume de la Résurrection. Terre, jette tout entière des cris de joie au Seigneur.
2 psalmum dicite nomini eius: date gloriam laudi eius.
Chantez des louanges en son nom; rendez gloire à sa louange;
3 Dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine! in multitudine virtutis tuae mentientur tibi inimici tui.
Dites à Dieu: Que tes œuvres sont redoutables, Seigneur! tes ennemis seront contraints, par la plénitude de ta puissance, à feindre devant toi.
4 Omnis terra adoret te, et psallat tibi: psalmum dicat nomini tuo.
Que toute la terre t'adore; qu'elle chante vers toi; qu'elle chante à ton nom.
5 Venite, et videte opera Dei: terribilis in consiliis super filios hominum.
Venez et voyez les œuvres du Seigneur; il est redoutable en ses conseils, sur les fils des hommes.
6 Qui convertit mare in aridam, in flumine pertransibunt pede: ibi laetabimur in ipso.
Il change la mer en une plage aride; on traversera le fleuve à pied. Là nous nous réjouirons en lui,
7 Qui dominatur in virtute sua in aeternum, oculi eius super gentes respiciunt: qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
Qui en sa force est le maître de toute éternité. Ses yeux regardent les nations; que ceux qui l'irritent ne s'exaltent point en eux-mêmes.
8 Benedicite Gentes Deum nostrum: et auditam facite vocem laudis eius,
Nations, bénissez notre Dieu, et faites retentir la voix de sa louange.
9 Qui posuit animam meam ad vitam: et non dedit in commotionem pedes meos.
C'est lui qui a vivifié mon âme, et qui n'a point permis que mes pieds soient ébranlés.
10 Quoniam probasti nos Deus: igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
Tu nous as éprouvés, ô Dieu; tu nous as purifiés par le feu, comme l'argent.
11 Induxisti nos in laqueum, posuisti tribulationes in dorso nostro:
Tu nous as conduits en un piège; tu as chargé nos épaules d'affliction.
12 imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam: et eduxisti nos in refrigerium.
Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; nous avons passé à travers l'eau et le feu, et tu nous as amenés en un lieu de rafraîchissement.
13 Introibo in domum tuam in holocaustis: reddam tibi vota mea,
J'entrerai dans ta demeure avec des holocaustes; je te rendrai les vœux
14 quae distinxerunt labia mea. Et locutum est os meum, in tribulatione mea.
Que mes lèvres ont proférés; et ma bouche a parlé en mon affliction.
15 Holocausta medullata offeram tibi cum incenso arietum: offeram tibi boves cum hircis.
Je t'offrirai des holocaustes pleins de moelle, avec de l'encens et des béliers; je te sacrifierai des bœufs et des chèvres.
16 Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animae meae.
Ô vous qui craignez le Seigneur, vous tous écoutez, et je dirai que de grandes choses il a faites pour mon âme.
17 Ad ipsum ore meo clamavi, et exultavi sub lingua mea.
J'ai crié vers lui de ma bouche; je l'ai glorifié de ma langue.
18 Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.
Si, en mon cœur, j'ai connu l'iniquité, que le Seigneur ne m'exauce jamais.
19 Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meae.
A cause de cela, le Seigneur m'a écouté; il a été attentif à la voix de ma prière.
20 Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me.
Béni soit Dieu qui n'a jamais rejeté ma prière et n'a point détourné de moi sa miséricorde.