< Psalmorum 65 >
1 Psalmus David, in finem. Canticum Hieremiae, et Ezechielis ex populo transmigrationis, cum inciperent exire. Te decet hymnus Deus in Sion: et tibi reddetur votum in Ierusalem.
To him that excelleth. A Psalme or song of David. O God, praise waiteth for thee in Zion, and vnto thee shall the vowe be perfourmed.
2 Exaudi orationem meam: ad te omnis caro veniet.
Because thou hearest the prayer, vnto thee shall all flesh come.
3 Verba iniquorum praevaluerunt super nos: et impietatibus nostris tu propitiaberis.
Wicked deedes haue preuailed against me: but thou wilt be mercifull vnto our transgressions.
4 Beatus, quem elegisti, et assumpsisti: inhabitabit in atriis tuis. Replebimur in bonis domus tuae: sanctum est templum tuum,
Blessed is he, whom thou chusest and causest to come to thee: he shall dwell in thy courtes, and we shall be satisfied with the pleasures of thine House, euen of thine holy Temple.
5 mirabile in aequitate. Exaudi nos Deus salutaris noster, spes omnium finium terrae, et in mari longe.
O God of our saluation, thou wilt answere vs with fearefull signes in thy righteousnes, O thou the hope of all the ends of the earth, and of them that are farre off in the sea.
6 Praeparans montes in virtute tua, accinctus potentia:
He stablisheth the mountaines by his power: and is girded about with strength.
7 qui conturbas profundum maris sonum fluctuum eius. Turbabuntur gentes,
He appeaseth the noyse of the seas and the noyse of the waues thereof, and the tumults of the people.
8 et timebunt qui habitant terminos a signis tuis: exitus matutini et vespere delectabis.
They also, that dwell in the vttermost parts of the earth, shalbe afraide of thy signes: thou shalt make the East and the West to reioyce.
9 Visitasti terram et inebriasti eam: multiplicasti locupletare eam. Flumen Dei repletum est aquis, parasti cibum illorum: quoniam ita est praeparatio eius.
Thou visitest the earth, and waterest it: thou makest it very riche: the Riuer of God is full of water: thou preparest them corne: for so thou appointest it.
10 Rivos eius inebria, multiplica genimina eius: in stillicidiis eius laetabitur germinans.
Thou waterest abundantly the furrowes thereof: thou causest the raine to descende into the valleies thereof: thou makest it soft with showres, and blessest the bud thereof.
11 Benedices coronae anni benignitatis tuae: et campi tui replebuntur ubertate.
Thou crownest ye yeere with thy goodnesse, and thy steppes droppe fatnesse.
12 Pinguescent speciosa deserti: et exultatione colles accingentur.
They drop vpon the pastures of the wildernesse: and the hils shalbe compassed with gladnes.
13 Induti sunt arietes ovium, et valles abundabunt frumento: clamabunt, etenim hymnum dicent.
The pastures are clad with sheepe: the valleis also shalbe couered with corne: therefore they shoute for ioye, and sing.