< Psalmorum 63 >

1 Psalmus David, Cum esset in deserto Idumaeae. Deus Deus meus ad te de luce vigilo. Sitivit in te anima mea, quam multipliciter tibi caro mea.
Zaburi ya Daudi. Wakati alipokuwa katika Jangwa la Yuda. Ee Mungu, wewe ni Mungu wangu, nakutafuta kwa moyo wote; nafsi yangu inakuonea kiu, mwili wangu unakuonea wewe shauku, katika nchi kame na iliyochoka mahali ambapo hapana maji.
2 In terra deserta, et invia, et inaquosa: sic in sancto apparui tibi, ut viderem virtutem tuam, et gloriam tuam.
Nimekuona katika mahali patakatifu na kuuona uwezo wako na utukufu wako.
3 Quoniam melior est misericordia tua super vitas: labia mea laudabunt te.
Kwa sababu upendo wako ni bora kuliko uhai, midomo yangu itakuadhimisha.
4 Sic benedicam te in vita mea: et in nomine tuo levabo manus meas.
Nitakusifu siku zote za maisha yangu, na kwa jina lako nitainua mikono yangu.
5 Sicut adipe et pinguedine repleatur anima mea: et labiis exultationis laudabit os meum.
Nafsi yangu itatoshelezwa kama kwa wingi wa vyakula; kwa midomo iimbayo kinywa changu kitakusifu wewe.
6 Sic memor fui tui super stratum meum, in matutinis meditabor in te:
Kitandani mwangu ninakukumbuka wewe, ninawaza juu yako makesha yote ya usiku.
7 quia fuisti adiutor meus. Et in velamento alarum tuarum exultabo,
Kwa sababu wewe ndiwe msaada wangu, chini ya uvuli wa mbawa zako naimba.
8 adhaesit anima mea post te: me suscepit dextera tua.
Nafsi yangu inaambatana nawe, mkono wako wa kuume hunishika.
9 Ipsi vero in vanum quaesierunt animam meam, introibunt in inferiora terrae:
Wale wanaotafuta uhai wangu wataharibiwa, watakwenda chini kwenye vilindi vya dunia.
10 tradentur in manus gladii, partes vulpium erunt.
Watatolewa wafe kwa upanga, nao watakuwa chakula cha mbweha.
11 Rex vero laetabitur in Deo, laudabuntur omnes qui iurant in eo: quia obstructum est os loquentium iniqua.
Bali mfalme atafurahi katika Mungu, wale wote waapao kwa jina la Mungu watamsifu, bali vinywa vya waongo vitanyamazishwa.

< Psalmorum 63 >