< Psalmorum 63 >

1 Psalmus David, Cum esset in deserto Idumaeae. Deus Deus meus ad te de luce vigilo. Sitivit in te anima mea, quam multipliciter tibi caro mea.
Ein Psalm Davids, als er in der Wüste Juda war.
2 In terra deserta, et invia, et inaquosa: sic in sancto apparui tibi, ut viderem virtutem tuam, et gloriam tuam.
Elohim, mein Gott bist du; dich suche ich. / Es dürstet nach dir meine Seele; / es schmachtet nach dir mein Leib / Im dürren Lande — da ist er ermattet aus Wassermangel.
3 Quoniam melior est misericordia tua super vitas: labia mea laudabunt te.
So hab ich einst nach dir im Heiligtum geschaut, / Um deine Macht und Herrlichkeit zu sehn.
4 Sic benedicam te in vita mea: et in nomine tuo levabo manus meas.
Denn deine Gnade ist besser als Leben; / Meine Lippen sollen dich loben.
5 Sicut adipe et pinguedine repleatur anima mea: et labiis exultationis laudabit os meum.
So will ich dich preisen mein Leben lang, / In deinem Namen die Hände erheben.
6 Sic memor fui tui super stratum meum, in matutinis meditabor in te:
Dann bin ich satt wie von Mark und Fett. / Und mit jubelnden Lippen lobsingt mein Mund,
7 quia fuisti adiutor meus. Et in velamento alarum tuarum exultabo,
Wenn ich dein gedenke auf meinem Lager, / In den Nachtwachen über dich sinne.
8 adhaesit anima mea post te: me suscepit dextera tua.
Denn du bist mein Beistand gewesen, / Im Schatten deiner Flügel juble ich.
9 Ipsi vero in vanum quaesierunt animam meam, introibunt in inferiora terrae:
Meine Seel bleibt treu bei dir, / Mich hält deine Rechte fest.
10 tradentur in manus gladii, partes vulpium erunt.
Doch sie, die mein Leben mir rauben wollen — / In die Tiefen der Erde sollen sie fahren!
11 Rex vero laetabitur in Deo, laudabuntur omnes qui iurant in eo: quia obstructum est os loquentium iniqua.
Man wird sie dem Schwert übergeben, / Sie müssen der Schakale Beute sein. Doch der König wird in Elohim sich freun. / Es rühmt sich jeder, der bei ihm schwört. / Denn der Lügner Mund muß verstummen.

< Psalmorum 63 >