< Psalmorum 59 >
1 Psalmus, in finem, ne corrumpas, David in tituli inscriptionem, quando misit Saul, et custodivit domum eius, ut eum interficeret. Eripe me de inimicis meis Deus meus: et ab insurgentibus in me libera me.
To the chief music-maker; put to At-tashheth. Michtam. Of David. When Saul sent, and they were watching the house, to put him to death. Take me out of the hands of the cruel ones, O my God; keep me safe from those who come up against me.
2 Eripe me de operantibus iniquitatem: et de viris sanguinum salva me.
Take me out of the power of the workers of evil, and keep me safe from the men of blood.
3 Quia ecce ceperunt animam meam: irruerunt in me fortes.
For see, they are watching in secret for my soul; the strong have come together against me? but not because of my sin, or my evil-doing, O Lord.
4 Neque iniquitas mea, neque peccatum meum Domine: sine iniquitate cucurri, et direxi.
For no sin of mine they go quickly and get themselves ready; be awake and come to my help, and see.
5 Exurge in occursum meum, et vide: et tu Domine Deus virtutum, Deus Israel, Intende ad visitandas omnes gentes: non miserearis omnibus, qui operantur iniquitatem.
You, O Lord God of armies, are the God of Israel; come now and give punishment to the nations; have no mercy on any workers of deceit. (Selah)
6 Convertentur ad vesperam: et famem patientur ut canes, et circuibunt civitatem.
They come back in the evening; they make a noise like a dog, and go round the town.
7 Ecce loquentur in ore suo, et gladius in labiis eorum: quoniam quis audivit?
See, hate is dropping from their lips; curses are on their tongues: they say, Who gives attention to it?
8 Et tu Domine deridebis eos: ad nihilum deduces omnes gentes.
But you are laughing at them, O Lord; you will make sport of all the nations.
9 Fortitudinem meam ad te custodiam, quia Deus susceptor meus es:
O my strength, I will put my hope in you; because God is my strong tower.
10 Deus meus misericordia eius praeveniet me.
The God of my mercy will go before me: God will let me see my desire effected on my haters.
11 Deus ostendit mihi super inimicos meos, ne occidas eos: nequando obliviscantur populi mei. Disperge illos in virtute tua: et depone eos protector meus Domine:
Put them not to death, for so my people will keep the memory of them: let them be sent in all directions by your power; make them low, O Lord our saviour.
12 Delictum oris eorum, sermonem labiorum ipsorum: et comprehendantur in superbia sua. Et de execratione et mendacio annunciabuntur
Because of the sin of their mouths and the word of their lips, let them even be taken in their pride; and for their curses and their deceit,
13 in consummatione: in ira consummationis, et non erunt. Et scient quia Deus dominabitur Iacob: et finium terrae.
Put an end to them in your wrath, put an end to them, so that they may not be seen again; let them see that God is ruling in Jacob and to the ends of the earth. (Selah)
14 Convertentur ad vesperam, et famem patientur ut canes: et circuibunt civitatem.
And in the evening let them come back, and make a noise like a dog, and go round the town.
15 Ipsi dispergentur ad manducandum: si vero non fuerint saturati, et murmurabunt.
Let them go wandering up and down in search of food, and be there all night if they have not enough.
16 Ego autem cantabo fortitudinem tuam: et exaltabo mane misericordiam tuam. Quia factus es susceptor meus, et refugium meum, in die tribulationis meae.
But I will make songs of your power; yes, I will give cries of joy for your mercy in the morning; because you have been my strength and my high tower in the day of my trouble.
17 Adiutor meus tibi psallam, quia Deus susceptor meus es: Deus meus misericordia mea.
To you, O my strength, will I make my song: because God is my high tower, even the God of my mercy.