< Psalmorum 58 >

1 Psalmus, in finem, ne corrumpas, David in tituli inscriptionem. Si vere utique iustitiam loquimini: recte iudicate filii hominum.
Þið konungar og leiðtogar þjóðanna, talið þið sannleika? Er réttlæti í dómum ykkar og úrskurðum?
2 Etenim in corde iniquitates operamini: in terra iniustitias manus vestrae concinnant.
Nei, svo er ekki. Þið eruð allir svikarar sem seljið „réttlæti“fyrir mútur.
3 Alienati sunt peccatores a vulva, erraverunt ab utero: locuti sunt falsa.
Slíkir menn hafa allt frá fæðingu vikið af réttum vegi. Þeir hafa talað lygi frá því þeir fengu málið.
4 Furor illis secundum similitudinem serpentis: sicut aspidis surdae, et obturantis aures suas,
Eiturnöðrur eru þeir, slöngur sem daufheyrast við skipunum særingamannsins.
5 Quae non exaudiet vocem incantantium: et venefici incantantis sapienter.
Drottinn, slíttu úr þeim eiturbroddinn!
6 Deus conteret dentes eorum in ore ipsorum: molas leonum confringet Dominus.
Dragðu vígtennurnar úr þessum vörgum, ó Guð.
7 Ad nihilum devenient tamquam aqua decurrens: intendit arcum suum donec infirmentur.
Láttu þá hverfa eins og jörðin hafi gleypt þá. Sláðu vopnin úr höndum þeirra.
8 Sicut cera, quae fluit, auferentur: supercecidit ignis, et non viderunt solem.
Láttu þá þorna upp eins og snigla og ekki sjá sólina frekar en þeir sem andvana eru fæddir.
9 Priusquam intelligerent spinae vestrae rhamnum: sicut viventes, sic in ira absorbet eos.
Guð mun svipta þeim burt, eyða þeim skjótar en pottur hitnar yfir eldi.
10 Laetabitur iustus cum viderit vindictam: manus suas lavabit in sanguine peccatoris.
Þá munu hinir guðhræddu fagna, þegar réttlætið sigrar og þeir fá að ganga um blóðidrifin stræti fallinna óvina.
11 Et dicet homo: Si utique est fructus iusto: utique est Deus iudicans eos in terra.
Þá munu menn sjá að réttlætið sigrar og að Guð dæmir jörðina með réttvísi.

< Psalmorum 58 >