< Psalmorum 55 >
1 Psalmus, in finem, In hymnis intellectus David. Exaudi Deus orationem meam, et ne despexeris deprecationem meam:
Al maestro de coro. Para instrumentos de cuerda. Maskil de David. Escucha oh Dios, mi oración, y no te escondas de mi súplica.
2 intende mihi, et exaudi me. Contristatus sum in exercitatione mea: et conturbatus sum
Atiéndeme, inclina tu oído. Vago gimiendo y sobresaltado [y estoy turbado]
3 a voce inimici, et a tribulatione peccatoris. Quoniam declinaverunt in me iniquitates, et in ira molesti erant mihi.
ante las amenazas del enemigo y la opresión del inicuo; se acumulan calamidades sobre mí y me asaltan con furor.
4 Cor meum conturbatum est in me: et formido mortis cecidit super me.
El corazón tiembla en mi pecho, y me acometen mortales angustias.
5 Timor et tremor venerunt super me: et contexerunt me tenebrae:
El temor y el terror me invaden, y me envuelve el espanto.
6 Et dixi: Quis dabit mihi pennas sicut columbae, et volabo, et requiescam?
Y exclamo: “¡Oh si tuviera yo alas como la paloma para volar en busca de reposo!”
7 Ecce elongavi fugiens: et mansi in solitudine.
Me iría bien lejos a morar en el desierto.
8 Expectabam eum, qui salvum me fecit a pusillanimitate spiritus, et tempestate.
Me escaparía al instante del torbellino y de la tempestad.
9 Praecipita Domine, divide linguas eorum: quoniam vidi iniquitatem, et contradictionem in civitate.
Piérdelos, Señor; divide sus lenguas, pues en la ciudad veo la violencia y la discordia
10 Die ac nocte circumdabit eam super muros eius iniquitas: et labor in medio eius,
rondar día y noche sobre sus muros; y en su interior hay opresión y ruina.
11 et iniustitia. Et non defecit de plateis eius usura et dolus.
La insidia impera en medio de ella, y de sus plazas no se apartan la injuria y el engaño.
12 Quoniam si inimicus meus maledixisset mihi, sustinuissem utique. Et si is, qui oderat me, super me magna locutus fuisset: abscondissem me forsitan ab eo.
Si me insultara un enemigo, lo soportaría; si el que me odia se hubiese levantado contra mí, me escondería de él simplemente.
13 Tu vero homo unanimis: dux meus, et notus meus:
Pero eres tú, mi compañero, mi amigo y mi confidente,
14 Qui simul mecum dulces capiebas cibos: in domo Dei ambulavimus cum consensu.
con quien vivía yo en dulce intimidad, y subíamos en alegre consorcio a la casa de Dios.
15 Veniat mors super illos: et descendant in infernum viventes: Quoniam nequitiae in habitaculis eorum: in medio eorum. (Sheol )
Sorpréndalos la muerte; vivos aún desciendan al sepulcro, porque la maldad reina en sus moradas [y en ellos mismos]. (Sheol )
16 Ego autem ad Deum clamavi: et Dominus salvabit me.
Mas yo clamaré a Dios, y Yahvé me salvará.
17 Vespere, et mane, et meridie narrabo et annunciabo: et exaudiet vocem meam.
Me lamentaré y lloraré a la tarde, a la mañana, a mediodía, y Él oirá mi voz.
18 Redimet in pace animam meam ab his, qui appropinquant mihi: quoniam inter multos erant mecum.
Me sacará sano y salvo de los asaltos, aunque son muchos contra mí.
19 Exaudiet Deus, et humiliabit illos, qui est ante saecula. Non enim est illis commutatio, et non timuerunt Deum:
Me escuchará Dios y los humillará Él, que es eternamente. Porque no hay modo de convertirlos, y no temen a Dios.
20 extendit manum suam in retribuendo. Contaminaverunt testamentum eius,
Cada cual levanta su mano contra el amigo, y violan la fe jurada.
21 divisi sunt ab ira vultus eius: et appropinquavit cor illius. Molliti sunt sermones eius super oleum: et ipsi sunt iacula.
Más blando que manteca es su rostro, pero su corazón es feroz; sus palabras, más untuosas que el aceite, son espadas desnudas.
22 Iacta super Dominum curam tuam, et ipse te enutriet: non dabit in aeternum fluctuationem iusto.
Deja tu cuidado a cargo de Yahvé, y Él te sostendrá. Nunca permitirá que el justo caiga;
23 Tu vero Deus deduces eos, in puteum interitus. Viri sanguinum, et dolosi non dimidiabunt dies suos: ego autem sperabo in te Domine.
mas a ellos, oh Dios, los harás descender a la fosa. No llegarán a la mitad de sus días esos hombres sanguinarios y fraudulentos. Yo, empero, pongo en Ti mi confianza, oh Señor.