< Psalmorum 55 >

1 Psalmus, in finem, In hymnis intellectus David. Exaudi Deus orationem meam, et ne despexeris deprecationem meam:
Eine Unterweisung Davids, vorzusingen, auf Saitenspiel. Gott, erhöre mein Gebet und verbirg dich nicht vor meinem Flehen.
2 intende mihi, et exaudi me. Contristatus sum in exercitatione mea: et conturbatus sum
Merke auf mich und erhöre mich, wie ich so kläglich zage und heule,
3 a voce inimici, et a tribulatione peccatoris. Quoniam declinaverunt in me iniquitates, et in ira molesti erant mihi.
daß der Feind so schreit und der Gottlose drängt; denn sie wollen mir eine Tücke beweisen und sind mir heftig gram.
4 Cor meum conturbatum est in me: et formido mortis cecidit super me.
Mein Herz ängstet sich in meinem Leibe, und des Todes Furcht ist auf mich gefallen.
5 Timor et tremor venerunt super me: et contexerunt me tenebrae:
Furcht und Zittern ist mich angekommen, und Grauen hat mich überfallen.
6 Et dixi: Quis dabit mihi pennas sicut columbae, et volabo, et requiescam?
Ich sprach: O hätte ich Flügel wie Tauben, da ich flöge und wo bliebe!
7 Ecce elongavi fugiens: et mansi in solitudine.
Siehe, so wollt ich ferne wegfliehen und in der Wüste bleiben. (Sela)
8 Expectabam eum, qui salvum me fecit a pusillanimitate spiritus, et tempestate.
Ich wollte eilen, daß ich entrönne vor dem Sturmwind und Wetter.
9 Praecipita Domine, divide linguas eorum: quoniam vidi iniquitatem, et contradictionem in civitate.
Mache ihre Zunge uneins, Herr, und laß sie untergehen; denn ich sehe Frevel und Hader in der Stadt.
10 Die ac nocte circumdabit eam super muros eius iniquitas: et labor in medio eius,
Solches geht Tag und Nacht um und um auf ihren Mauern, und Mühe und Arbeit ist drinnen.
11 et iniustitia. Et non defecit de plateis eius usura et dolus.
Schadentun regieret drinnen; Lügen und Trügen läßt nicht von ihrer Gasse.
12 Quoniam si inimicus meus maledixisset mihi, sustinuissem utique. Et si is, qui oderat me, super me magna locutus fuisset: abscondissem me forsitan ab eo.
Wenn mich doch mein Feind schändete, wollte ich's leiden; und wenn mein Hasser wider mich pochte, wollte ich mich vor ihm verbergen.
13 Tu vero homo unanimis: dux meus, et notus meus:
Du aber bist mein Geselle, mein Freund und mein Verwandter,
14 Qui simul mecum dulces capiebas cibos: in domo Dei ambulavimus cum consensu.
die wir freundlich miteinander waren unter uns; wir wandelten im Hause Gottes unter der Menge.
15 Veniat mors super illos: et descendant in infernum viventes: Quoniam nequitiae in habitaculis eorum: in medio eorum. (Sheol h7585)
Der Tod übereile sie, daß sie lebendig in die Hölle fahren; denn es ist eitel Bosheit unter ihrem Haufen. (Sheol h7585)
16 Ego autem ad Deum clamavi: et Dominus salvabit me.
Ich aber will zu Gott rufen, und der HERR wird mir helfen.
17 Vespere, et mane, et meridie narrabo et annunciabo: et exaudiet vocem meam.
Des Abends, Morgens und Mittags will ich klagen und heulen, so wird er meine Stimme hören.
18 Redimet in pace animam meam ab his, qui appropinquant mihi: quoniam inter multos erant mecum.
Er erlöst meine Seele von denen, die an mich wollen, und schafft ihr Ruhe; denn ihrer viele sind wider mich.
19 Exaudiet Deus, et humiliabit illos, qui est ante saecula. Non enim est illis commutatio, et non timuerunt Deum:
Gott wird hören und sie demütigen, der allewege bleibt. (Sela) Denn sie werden nicht anders und fürchten Gott nicht.
20 extendit manum suam in retribuendo. Contaminaverunt testamentum eius,
Sie legen ihre Hände an seine Friedsamen und entheiligen seinen Bund.
21 divisi sunt ab ira vultus eius: et appropinquavit cor illius. Molliti sunt sermones eius super oleum: et ipsi sunt iacula.
Ihr Mund ist glätter denn Butter, und sie haben Krieg im Sinn; ihre Worte sind gelinder denn Öl, und sind doch bloße Schwerter.
22 Iacta super Dominum curam tuam, et ipse te enutriet: non dabit in aeternum fluctuationem iusto.
Wirf dein Anliegen auf den HERRN; der wird dich versorgen und wird den Gerechten nicht ewiglich in Unruhe lassen.
23 Tu vero Deus deduces eos, in puteum interitus. Viri sanguinum, et dolosi non dimidiabunt dies suos: ego autem sperabo in te Domine.
Aber, Gott, du wirst sie hinunterstoßen in die tiefe Grube: die Blutgierigen und Falschen werden ihr Leben nicht zur Hälfte bringen. Ich aber hoffe auf dich.

< Psalmorum 55 >