< Psalmorum 51 >
1 Psalmus David, Cum venit ad eum Nathan Propheta, quando intravit ad Bethsabee. Miserere mei Deus, secundum magnam misericordiam tuam. Et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.
Unirehemu, Mungu, kwa sababu ya uaminifu wa agano lako; kwa ajili ya wingi wa matendo yako ya rehema, uyafute makosa yangu.
2 Amplius lava me ab iniquitate mea: et a peccato meo munda me.
Unioshe kabisa uovu wangu na unisafishe dhambi zangu.
3 Quoniam iniquitatem meam ego cognosco: et peccatum meum contra me est semper.
Kwa maana ninayajua makosa yangu, na dhambi yangu iko mbele yako siku zote.
4 Tibi soli peccavi, et malum coram te feci: ut iustificeris in sermonibus tuis, et vincas cum iudicaris.
Dhidi yako, wewe pekee, nimetenda dhambi na kufanya uovu mbele ya macho yako; uko sawa usemapo; wewe uko sahahi utoapo hukumu.
5 Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum: et in peccatis concepit me mater mea.
Tazama, nilizaliwa katika uovu; pindi tu mama yangu aliponibeba mimba, nilikuwa katika dhambi. Tazama, wewe unahitaji uaminifu ndani ya moyo wangu;
6 Ecce enim veritatem dilexisti: incerta, et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi.
katika moyo wangu wewe utanifanya niijue hekima.
7 Asperges me hyssopo, et mundabor: lavabis me, et super nivem dealbabor.
Unisafishe kwa hisopo, nami nitakuwa safi; unioshe, nami nitakuwa mweupe kuliko theluji.
8 Auditui meo dabis gaudium et laetitiam: et exultabunt ossa humiliata.
Unifanye kusikia furaha na shangwe ili kwamba mifupa ulioivunja ifurahi.
9 Averte faciem tuam a peccatis meis: et omnes iniquitates meas dele.
Uufiche uso wako mbali na dhambi zangu na uyafute maovu yangu yote.
10 Cor mundum crea in me Deus: et spiritum rectum innova in visceribus meis.
Uniumbie moyo safi, Mungu, na uifanye upya roho ya haki ndani yangu.
11 Ne proiicias me a facie tua: et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
Usiniondoe uweponi mwako, na usimuondoe roho Mtakatifu ndani yangu.
12 Redde mihi laetitiam salutaris tui: et spiritu principali confirma me.
Unirudishie furaha ya wokovu wako, na unihifadhi mimi kwa roho ya utayari.
13 Docebo iniquos vias tuas: et impii ad te convertentur.
Ndipo nitawafundisha wakosaji jia zako, na wenye dhambi watakugeukia wewe.
14 Libera me de sanguinibus Deus, Deus salutis meae: et exaltabit lingua mea iustitiam tuam.
Unisamehe kwa ajili ya umwagaji damu, Mungu wa wokovu wangu, nami nitapiga kelele za shangwe ya haki yako.
15 Domine, labia mea aperies: et os meum annunciabit laudem tuam.
Ee Bwana, uifungue midomo yangu, na mdomo wangu itazieleza sifa zako.
16 Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique: holocaustis non delectaberis.
Kwa maana wewe haufurahishwi katika sadaka, vinginevyo ningekutolea sadaka; wewe hauwi radhi katika sadaka ya kuteketezwa.
17 Sacrificium Deo spiritus contribulatus: cor contritum, et humiliatum Deus non despicies.
Sadaka ya Mungu ni roho iliyovunjika. Wewe, Mungu hautadharau moyo uliopondeka na kujutia.
18 Benigne fac Domine in bona voluntate tua Sion: ut aedificentur muri Ierusalem.
Uitendee mema Sayuni katika nia yako nzuri; uzijenge tena kuta za Yerusalem.
19 Tunc acceptabis sacrificium iustitiae, oblationes, et holocausta: tunc imponent super altare tuum vitulos.
Kisha wewe utafurahia sadaka yenye haki, katika sadaka za kuteketeza; ndipo watu wetu watatoa ng'ombe kwenye madhabahu yako.