< Psalmorum 51 >

1 Psalmus David, Cum venit ad eum Nathan Propheta, quando intravit ad Bethsabee. Miserere mei Deus, secundum magnam misericordiam tuam. Et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.
Pour la fin, psaume de David. Lorsque le prophète Nathan vint le trouver, après qu’il eut péché avec Bethsabée. Ayez pitié de moi. Seigneur, selon votre grande miséricorde; Et selon la multitude de vos bontés, effacez mon iniquité.
2 Amplius lava me ab iniquitate mea: et a peccato meo munda me.
Lavez-moi encore plus de mon iniquité, et purifiez-moi de mon péché.
3 Quoniam iniquitatem meam ego cognosco: et peccatum meum contra me est semper.
Parce que moi aussi, je connais mon iniquité, et mon péché est toujours devant moi.
4 Tibi soli peccavi, et malum coram te feci: ut iustificeris in sermonibus tuis, et vincas cum iudicaris.
J’ai péché contre vous seul, et j’ai fait le mal devant vous: je fais cet aveu, afin que vous soyez reconnu juste dans vos paroles, et que vous soyez victorieux quand on vous juge.
5 Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum: et in peccatis concepit me mater mea.
Voilà, en effet, que j’ai été conçu dans des iniquités, et que ma mère m’a conçu dans des péchés.
6 Ecce enim veritatem dilexisti: incerta, et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi.
Voilà, en effet, Seigneur, que vous aimez la vérité; que vous m’avez manifesté les choses obscures et cachées de votre sagesse.
7 Asperges me hyssopo, et mundabor: lavabis me, et super nivem dealbabor.
Vous m’aspergerez avec de l’hysope et je serai purifié; vous me laverez, et je deviendrai plus blanc que la neige.
8 Auditui meo dabis gaudium et laetitiam: et exultabunt ossa humiliata.
Vous me ferez entendre une parole de joie et d’ allégresse, et mes os humiliés exulteront.
9 Averte faciem tuam a peccatis meis: et omnes iniquitates meas dele.
Détournez votre face de mes péchés; et effacez toutes mes iniquités.
10 Cor mundum crea in me Deus: et spiritum rectum innova in visceribus meis.
Créez un cœur pur en moi, ô mon Dieu! et renouvelez un esprit droit dans mes entrailles.
11 Ne proiicias me a facie tua: et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
Ne me rejetez pas de devant votre face, et ne me retirez pas votre esprit saint de moi.
12 Redde mihi laetitiam salutaris tui: et spiritu principali confirma me.
Rendez-moi la joie de votre salut, et par votre esprit souverain fortifiez-moi.
13 Docebo iniquos vias tuas: et impii ad te convertentur.
J’enseignerai aux hommes iniques vos voies, et les impies se convertiront à vous.
14 Libera me de sanguinibus Deus, Deus salutis meae: et exaltabit lingua mea iustitiam tuam.
Délivrez-moi d’un sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut: et ma langue publiera avec joie votre justice.
15 Domine, labia mea aperies: et os meum annunciabit laudem tuam.
Seigneur, vous ouvrirez mes lèvres, et ma bouche annoncera votre louange.
16 Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique: holocaustis non delectaberis.
Parce que si vous aviez voulu un sacrifice, je vous l’aurais offert certainement; mais des holocaustes ne vous seront point agréables.
17 Sacrificium Deo spiritus contribulatus: cor contritum, et humiliatum Deus non despicies.
Le sacrifice que Dieu désire est un esprit brisé de douleur: vous ne dédaignerez pas, ô Dieu, un cœur contrit et humilié.
18 Benigne fac Domine in bona voluntate tua Sion: ut aedificentur muri Ierusalem.
Dans votre bonne volonté, Seigneur, traitez bénignement Sion; et que les murs de Jérusalem soient bâtis.
19 Tunc acceptabis sacrificium iustitiae, oblationes, et holocausta: tunc imponent super altare tuum vitulos.
Alors vous agréerez un sacrifice de justice, des oblations et des holocaustes; alors on mettra sur votre autel des veaux.

< Psalmorum 51 >