< Psalmorum 51 >
1 Psalmus David, Cum venit ad eum Nathan Propheta, quando intravit ad Bethsabee. Miserere mei Deus, secundum magnam misericordiam tuam. Et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.
Jusqu'à la Fin. Psaume de David. Quand le prophète Nathan le vint trouver, parce qu'il avait eu commerce avec Bersabée. Aie pitié de moi, Seigneur, selon ta grande miséricorde; et selon l'immensité de ta compassion, efface mon iniquité.
2 Amplius lava me ab iniquitate mea: et a peccato meo munda me.
Lave-moi de plus en plus de mon crime, et purifie-moi de mon péché.
3 Quoniam iniquitatem meam ego cognosco: et peccatum meum contra me est semper.
Car je connais mon iniquité, et mon péché est toujours devant ma face.
4 Tibi soli peccavi, et malum coram te feci: ut iustificeris in sermonibus tuis, et vincas cum iudicaris.
C'est contre toi seul que j'ai péché, et devant toi que j'ai fait le mal; tu l'as permis, afin que tu sois reconnu juste dans tes paroles et que tu triomphes dans tes jugements.
5 Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum: et in peccatis concepit me mater mea.
Car voilà que j'ai été conçu dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.
6 Ecce enim veritatem dilexisti: incerta, et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi.
Mais toi; tu aimes la vérité, et tu m'as révélé les choses obscures et profondes de ta sagesse.
7 Asperges me hyssopo, et mundabor: lavabis me, et super nivem dealbabor.
Tu m'aspergeras avec l'hysope, et je serai purifié; tu me laveras, et je serai plus blanc que la neige.
8 Auditui meo dabis gaudium et laetitiam: et exultabunt ossa humiliata.
Tu me feras entendre la joie et l'allégresse, et mes os affligés se réjouiront.
9 Averte faciem tuam a peccatis meis: et omnes iniquitates meas dele.
Détourne ta face de tous mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
10 Cor mundum crea in me Deus: et spiritum rectum innova in visceribus meis.
Crée en moi un cœur pur, ô mon Dieu, et rétablis un esprit droit en mes entrailles.
11 Ne proiicias me a facie tua: et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
Ne me rejette pas de ta présence, et ne retire pas de moi ton Esprit- Saint.
12 Redde mihi laetitiam salutaris tui: et spiritu principali confirma me.
Rends-moi la joie de ton salut, et raffermis-moi en me donnant l'Esprit de force.
13 Docebo iniquos vias tuas: et impii ad te convertentur.
J'enseignerai tes voies aux méchants, et les impies se convertiront à toi.
14 Libera me de sanguinibus Deus, Deus salutis meae: et exaltabit lingua mea iustitiam tuam.
Lave-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue se réjouira de ta justice.
15 Domine, labia mea aperies: et os meum annunciabit laudem tuam.
Seigneur, tu ouvriras mes lèvres, et ma bouche proclamera tes louanges.
16 Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique: holocaustis non delectaberis.
Car si tu avais voulu un sacrifice, je te l'aurais offert; mais les holocaustes ne te sont point agréables.
17 Sacrificium Deo spiritus contribulatus: cor contritum, et humiliatum Deus non despicies.
Le sacrifice qui plaît à Dieu est un esprit contrit; Dieu ne méprisera pas un cœur contrit et humilié.
18 Benigne fac Domine in bona voluntate tua Sion: ut aedificentur muri Ierusalem.
Seigneur, fais en ta bonté, pour Sion, que les remparts de Jérusalem soient édifiés.
19 Tunc acceptabis sacrificium iustitiae, oblationes, et holocausta: tunc imponent super altare tuum vitulos.
Alors tu agréeras un sacrifice de justice, des oblations et des holocaustes; alors on offrira des veaux sur ton autel.