< Psalmorum 51 >
1 Psalmus David, Cum venit ad eum Nathan Propheta, quando intravit ad Bethsabee. Miserere mei Deus, secundum magnam misericordiam tuam. Et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.
Unto the end. A Psalm of David, when Nathan the prophet came to him, after he went to Bathsheba. Be merciful to me, O God, according to your great mercy. And, according to the plentitude of your compassion, wipe out my iniquity.
2 Amplius lava me ab iniquitate mea: et a peccato meo munda me.
Wash me once again from my iniquity, and cleanse me from my sin.
3 Quoniam iniquitatem meam ego cognosco: et peccatum meum contra me est semper.
For I know my iniquity, and my sin is ever before me.
4 Tibi soli peccavi, et malum coram te feci: ut iustificeris in sermonibus tuis, et vincas cum iudicaris.
Against you only have I sinned, and I have done evil before your eyes. And so, you are justified in your words, and you will prevail when you give judgment.
5 Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum: et in peccatis concepit me mater mea.
For behold, I was conceived in iniquities, and in sinfulness did my mother conceive me.
6 Ecce enim veritatem dilexisti: incerta, et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi.
For behold, you have loved truth. The obscure and hidden things of your wisdom, you have manifested to me.
7 Asperges me hyssopo, et mundabor: lavabis me, et super nivem dealbabor.
You will sprinkle me with hyssop, and I will be cleansed. You will wash me, and I will be made whiter than snow.
8 Auditui meo dabis gaudium et laetitiam: et exultabunt ossa humiliata.
In my hearing, you will grant gladness and rejoicing. And the bones that have been humbled will exult.
9 Averte faciem tuam a peccatis meis: et omnes iniquitates meas dele.
Turn your face away from my sins, and erase all my iniquities.
10 Cor mundum crea in me Deus: et spiritum rectum innova in visceribus meis.
Create a clean heart in me, O God. And renew an upright spirit within my inmost being.
11 Ne proiicias me a facie tua: et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
Do not cast me away from your face; and do not take your Holy Spirit from me.
12 Redde mihi laetitiam salutaris tui: et spiritu principali confirma me.
Restore to me the joy of your salvation, and confirm me with an unsurpassed spirit.
13 Docebo iniquos vias tuas: et impii ad te convertentur.
I will teach the unjust your ways, and the impious will be converted to you.
14 Libera me de sanguinibus Deus, Deus salutis meae: et exaltabit lingua mea iustitiam tuam.
Free me from blood, O God, the God of my salvation, and my tongue will extol your justice.
15 Domine, labia mea aperies: et os meum annunciabit laudem tuam.
O Lord, you will open my lips, and my mouth will announce your praise.
16 Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique: holocaustis non delectaberis.
For if you had desired sacrifice, I would certainly have given it, but with holocausts, you will not be delighted.
17 Sacrificium Deo spiritus contribulatus: cor contritum, et humiliatum Deus non despicies.
A crushed spirit is a sacrifice to God. A contrite and humbled heart, O God, you will not spurn.
18 Benigne fac Domine in bona voluntate tua Sion: ut aedificentur muri Ierusalem.
Act kindly, Lord, in your good will toward Zion, so that the walls of Jerusalem may be built up.
19 Tunc acceptabis sacrificium iustitiae, oblationes, et holocausta: tunc imponent super altare tuum vitulos.
Then you will accept the sacrifice of justice, oblations, and holocausts. Then they will lay calves upon your altar.