< Psalmorum 49 >
1 Psalmus David, in finem, filiis Core. Audite haec omnes Gentes: auribus percipite omnes, qui habitatis orbem:
For the end, a Psalm for the sons of Core. Hear these words, all you nations, listen, all you that dwell upon the earth:
2 Quique terrigenae, et filii hominum: simul in unum dives et pauper.
both the sons of mean men, and sons of [great] men; the rich and poor [man] together.
3 Os meum loquetur sapientiam: et meditatio cordis mei prudentiam.
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall bring [forth] understanding.
4 Inclinabo in parabolam aurem meam: aperiam in psalterio propositionem meam.
I will incline mine ear to a parable: I will open my riddle on the harp.
5 Cur timebo in die mala? iniquitas calcanei mei circumdabit me:
Therefore should I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall compass me.
6 Qui confidunt in virtute sua: et in multitudine divitiarum suarum gloriantur.
They that trust in their strength, and boast themselves in the multitude of their wealth—
7 Frater non redimit, redimet homo: non dabit Deo placationem suam.
A brother does not redeem, shall a man redeem? he shall not give to God a ransom for himself,
8 Et pretium redemptionis animae suae: et laborabit in aeternum,
or the price of the redemption of his soul, though he labour for ever,
9 et vivet adhuc in finem.
and live to the end, [so] that he should not see corruption.
10 Non videbit interitum, cum viderit sapientes morientes: simul insipiens, et stultus peribunt. Et relinquent alienis divitias suas:
When he shall see wise men dying, the fool and the senseless one shall perish together; and they shall leave their wealth to strangers.
11 et sepulchra eorum domus illorum in aeternum. Tabernacula eorum in progenie, et progenie: vocaverunt nomina sua in terris suis.
And their sepulchres are their houses for ever, [even] their tabernacles to all generations: they have called their lands after their own names.
12 Et homo, cum in honore esset, non intellexit: comparatus est iumentis insipientibus, et similis factus est illis.
And man being in honour, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like to them.
13 Haec via illorum scandalum ipsis: et postea in ore suo complacebunt.
This their way is an offence to them: yet afterwards men will commend their sayings. (Pause)
14 Sicut oves in inferno positi sunt: mors depascet eos. Et dominabuntur eorum iusti in matutino: et auxilium eorum veterascet in inferno a gloria eorum. (Sheol )
They have laid [them] as sheep in Hades; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning, and their help shall fail in Hades from their glory. (Sheol )
15 Verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi, cum acceperit me. (Sheol )
But God shall deliver my soul from the power of Hades, when he shall receive me. (Pause) (Sheol )
16 Ne timueris cum dives factus fuerit homo: et cum multiplicata fuerit gloria domus eius.
Fear not when a man is enriched, and when the glory of his house is increased.
17 Quoniam cum interierit, non sumet omnia: neque descendet cum eo gloria eius.
For he shall take nothing when he dies; neither shall his glory descend with him.
18 Quia anima eius in vita ipsius benedicetur: confitebitur tibi cum benefeceris ei.
For his soul shall be blessed in his life: he shall give thanks to you when you do well to him.
19 Introibit usque in progenies patrum suorum: et usque in aeternum non videbit lumen.
[Yet] he shall go in to the generation of his fathers; he shall never see light.
20 Homo, cum in honore esset, non intellexit: comparatus est iumentis insipientibus, et similis factus est illis.
Man that is in honour, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like them.