< Psalmorum 44 >

1 Psalmus, filiis Core ad intellectum.
Por el jefe de los músicos. Por los hijos de Coré. Un salmo contemplativo. Hemos escuchado con nuestros oídos, Dios; nuestros padres nos han contado el trabajo que hicisteis en sus días, en los días de antaño.
2 Deus auribus nostris audivimus: patres nostri annunciaverunt nobis. Opus, quod operatus es in diebus eorum: et in diebus antiquis.
Has expulsado a las naciones con tu mano, pero tú los plantaste. Has afligido a los pueblos, pero los difundes en el extranjero.
3 Manus tua gentes disperdidit, et plantasti eos: afflixisti populos, et expulisti eos:
Porque no obtuvieron la tierra en posesión por su propia espada, ni su propio brazo los salvó; sino tu mano derecha, tu brazo y la luz de tu rostro, porque les fuiste favorable.
4 Nec enim in gladio suo possederunt terram, et brachium eorum non salvavit eos: Sed dextera tua, et brachium tuum, et illuminatio vultus tui: quoniam complacuisti in eis.
Dios, tú eres mi Rey. ¡Comando victorias para Jacob!
5 Tu es ipse rex meus et Deus meus: qui mandas salutes Iacob.
A través de ti, derrotaremos a nuestros adversarios. Por tu nombre, aplastaremos a los que se levantan contra nosotros.
6 In te inimicos nostros ventilabimus cornu, et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis.
Porque no confiaré en mi arco, ni mi espada me salvará.
7 Non enim in arcu meo sperabo: et gladius meus non salvabit me.
Pero tú nos has salvado de nuestros adversarios, y han avergonzado a los que nos odian.
8 Salvasti enim nos de affligentibus nos: et odientes nos confudisti.
En Dios nos hemos jactado todo el día. Daremos gracias a tu nombre por siempre. (Selah)
9 In Deo laudabimur tota die: et in nomine tuo confitebimur in saeculum.
Pero ahora nos has rechazado y nos has deshonrado, y no salgan con nuestros ejércitos.
10 Nunc autem repulisti et confudisti nos: et non egredieris Deus in virtutibus nostris.
Nos haces retroceder ante el adversario. Los que nos odian se apropian del botín.
11 Avertisti nos retrorsum post inimicos nostros: et qui oderunt nos, diripiebant sibi.
Nos has hecho como ovejas para comer, y nos han dispersado entre las naciones.
12 Dedisti nos tamquam oves escarum: et in gentibus dispersisti nos.
Vendes a tu pueblo por nada, y no han ganado nada con su venta.
13 Vendidisti populum tuum sine pretio: et non fuit multitudo in commutationibus eorum.
Nos conviertes en un reproche para nuestros vecinos, una burla y un escarnio a los que nos rodean.
14 Posuisti nos opprobrium vicinis nostris, subsannationem et derisum his, qui sunt in circuitu nostro.
Nos has convertido en un sinónimo entre las naciones, una sacudida de cabeza entre los pueblos.
15 Posuisti nos in similitudinem Gentibus: commotionem capitis in populis.
Todo el día mi deshonra está ante mí, y la vergüenza cubre mi cara,
16 Tota die verecundia mea contra me est, et confusio faciei meae cooperuit me.
ante la burla de quien reprocha y abusa verbalmente, por el enemigo y el vengador.
17 A voce exprobrantis, et obloquentis: a facie inimici, et persequentis.
Todo esto se nos ha venido encima, pero no te hemos olvidado. No hemos sido falsos a su pacto.
18 Haec omnia venerunt super nos, nec obliti sumus te: et inique non egimus in testamento tuo.
Nuestro corazón no ha retrocedido, ni nuestros pasos se han desviado de tu camino,
19 Et non recessit retro cor nostrum: et declinasti semitas nostras a via tua:
aunque nos hayas aplastado en la guarida de los chacales, y nos cubrió con la sombra de la muerte.
20 Quoniam humiliasti nos in loco afflictionis, et cooperuit nos umbra mortis.
Si hemos olvidado el nombre de nuestro Dios, o extender nuestras manos a un dios extraño,
21 Si obliti sumus nomen Dei nostri, et si expandimus manus nostras ad deum alienum:
¿No buscará Dios esto? Porque él conoce los secretos del corazón.
22 Nonne Deus requiret ista? ipse enim novit abscondita cordis. Quoniam propter te mortificamur tota die: aestimati sumus sicut oves occisionis.
Sí, por tu causa nos matan todo el día. Se nos considera como ovejas para el matadero.
23 Exurge, quare obdormis Domine? exurge, et ne repellas in finem.
¡Despierta! ¿Por qué duermes, Señor? ¡Levántate! No nos rechaces para siempre.
24 Quare faciem tuam avertis, oblivisceris inopiae nostrae et tribulationis nostrae?
¿Por qué ocultas tu rostro? ¿y olvidar nuestra aflicción y nuestra opresión?
25 Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra: conglutinatus est in terra venter noster.
Porque nuestra alma se inclina hacia el polvo. Nuestro cuerpo se aferra a la tierra.
26 Exurge Domine, adiuva nos: et redime nos propter nomen tuum.
Levántatepara ayudarnos. Redímenos por tu amorosa bondad.

< Psalmorum 44 >