< Psalmorum 44 >
1 Psalmus, filiis Core ad intellectum.
Para el director del coro. Un salmo (masquil) de los hijos de Coré. Dios, hemos escuchado con nuestros propios oídos, nuestros antepasados nos han dicho todo lo que tú hiciste en sus épocas, mucho tiempo atrás.
2 Deus auribus nostris audivimus: patres nostri annunciaverunt nobis. Opus, quod operatus es in diebus eorum: et in diebus antiquis.
Con tu poder quitaste del camino a las otras naciones, estableciste a nuestros antepasados en el lugar que les pertenecía; derrotaste a las naciones y enviaste a nuestros ancestros a ocupar la tierra que les habías prometido.
3 Manus tua gentes disperdidit, et plantasti eos: afflixisti populos, et expulisti eos:
No conquistaron la tierra con sus espadas; no fue a través de su fuerza que ganaron la victoria, fue por tu fuerza, tu poder, y tu compañía, porque los amabas.
4 Nec enim in gladio suo possederunt terram, et brachium eorum non salvavit eos: Sed dextera tua, et brachium tuum, et illuminatio vultus tui: quoniam complacuisti in eis.
Dios, tú eres mi rey. ¡Nos diste victorias en nombre de Jacob!
5 Tu es ipse rex meus et Deus meus: qui mandas salutes Iacob.
Solo a través de ti podemos ahuyentar a nuestros enemigos. Solo en tu nombre podemos derrotar a nuestros oponentes.
6 In te inimicos nostros ventilabimus cornu, et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis.
No confío en mi arco; no creo que mi espada vaya a salvarme.
7 Non enim in arcu meo sperabo: et gladius meus non salvabit me.
Tú eres el único que nos salva de nuestros enemigos; acabas con aquellos que nos odian.
8 Salvasti enim nos de affligentibus nos: et odientes nos confudisti.
Dios, te alabamos gozosos todo el día y alabamos tu nombre. (Selah)
9 In Deo laudabimur tota die: et in nomine tuo confitebimur in saeculum.
Pero ahora nos has rechazado y has apartado tu gracia de nosotros; has abandonado a nuestros ejércitos.
10 Nunc autem repulisti et confudisti nos: et non egredieris Deus in virtutibus nostris.
Nos has hecho correr huyendo de nuestros enemigos, y quienes nos odian se han llevado todo lo que han querido.
11 Avertisti nos retrorsum post inimicos nostros: et qui oderunt nos, diripiebant sibi.
Nos has entregado como una oveja que va al sacrificio; nos has escatimado en frente de las otras naciones.
12 Dedisti nos tamquam oves escarum: et in gentibus dispersisti nos.
Has vendido a tu propio pueblo por el precio de nada, no haciendo ni una sola queja al momento de la venta.
13 Vendidisti populum tuum sine pretio: et non fuit multitudo in commutationibus eorum.
Te has burlado de nosotros en frente de nuestros prójimos, somos ridiculizados y burlados por todos los que están a nuestro alrededor.
14 Posuisti nos opprobrium vicinis nostris, subsannationem et derisum his, qui sunt in circuitu nostro.
Nos has vuelto un chiste para las otras naciones; sacuden con fuerza sus manos ante nosotros.
15 Posuisti nos in similitudinem Gentibus: commotionem capitis in populis.
Somos humillados el día entero; escondemos nuestras cabezas por la vergüenza,
16 Tota die verecundia mea contra me est, et confusio faciei meae cooperuit me.
por todos los insultos de las personas que se burlan de nosotros, porque nuestros enemigos vengativos están justo detrás de nosotros.
17 A voce exprobrantis, et obloquentis: a facie inimici, et persequentis.
Todo esto nos ha pasado incluso aunque nunca te olvidamos; no hemos sido infieles a las promesas que nos has hecho.
18 Haec omnia venerunt super nos, nec obliti sumus te: et inique non egimus in testamento tuo.
No nos hemos alejado de ti, ni en pensamientos, ni en acciones.
19 Et non recessit retro cor nostrum: et declinasti semitas nostras a via tua:
Pero tú nos aplastaste, y nos convertiste en guarida de chacales. Nos has cubierto con la oscuridad de la muerte.
20 Quoniam humiliasti nos in loco afflictionis, et cooperuit nos umbra mortis.
Si hemos olvidado el nombre de nuestro Dios, o hemos adorado a otros dioses,
21 Si obliti sumus nomen Dei nostri, et si expandimus manus nostras ad deum alienum:
¿No lo sabría Dios, siendo que él conoce los pensamientos de todos?
22 Nonne Deus requiret ista? ipse enim novit abscondita cordis. Quoniam propter te mortificamur tota die: aestimati sumus sicut oves occisionis.
Pero por tu culpa nos matan día y noche. Somos considerados solo como ovejas listas para el sacrificio.
23 Exurge, quare obdormis Domine? exurge, et ne repellas in finem.
¡Despiértate Señor! ¿Por qué estás durmiendo? ¡Levántate! ¡No nos des la espalda por siempre!
24 Quare faciem tuam avertis, oblivisceris inopiae nostrae et tribulationis nostrae?
¿Por qué apartas tu vista de nosotros y no de tas cuenta de nuestra miseria y sufrimiento?
25 Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra: conglutinatus est in terra venter noster.
Caemos arruinados al polvo, nuestros cuerpos caen de cara al mugre.
26 Exurge Domine, adiuva nos: et redime nos propter nomen tuum.
¡Levántate! ¡Ven y ayúdanos! ¡Sálvanos por la gracia de tu misericordioso amor!