< Psalmorum 44 >

1 Psalmus, filiis Core ad intellectum.
Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen, Gott, wir haben mit unsern Ohren gehöret, unsere Väter haben uns erzählet, was du getan hast zu ihren Zeiten vor alters.
2 Deus auribus nostris audivimus: patres nostri annunciaverunt nobis. Opus, quod operatus es in diebus eorum: et in diebus antiquis.
Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, aber sie hast du eingesetzt; du hast die Völker verderbet, aber sie hast du ausgebreitet.
3 Manus tua gentes disperdidit, et plantasti eos: afflixisti populos, et expulisti eos:
Denn sie haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, und ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
4 Nec enim in gladio suo possederunt terram, et brachium eorum non salvavit eos: Sed dextera tua, et brachium tuum, et illuminatio vultus tui: quoniam complacuisti in eis.
Gott, du bist derselbe mein König, der du Jakob Hilfe verheißest.
5 Tu es ipse rex meus et Deus meus: qui mandas salutes Iacob.
Durch dich wollen wir unsere Feinde zerstoßen; in deinem Namen wollen wir untertreten, die sich wider uns setzen.
6 In te inimicos nostros ventilabimus cornu, et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis.
Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen,
7 Non enim in arcu meo sperabo: et gladius meus non salvabit me.
sondern du hilfst uns von unsern Feinden und machest zuschanden, die uns hassen.
8 Salvasti enim nos de affligentibus nos: et odientes nos confudisti.
Wir wollen täglich rühmen von Gott und deinem Namen danken ewiglich. (Sela)
9 In Deo laudabimur tota die: et in nomine tuo confitebimur in saeculum.
Warum verstößest du uns denn nun und lässest uns zuschanden werden und zeuchst nicht aus unter unserm Heer?
10 Nunc autem repulisti et confudisti nos: et non egredieris Deus in virtutibus nostris.
Du lässest uns fliehen vor unserm Feinde, daß uns berauben, die uns hassen.
11 Avertisti nos retrorsum post inimicos nostros: et qui oderunt nos, diripiebant sibi.
Du lässest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden.
12 Dedisti nos tamquam oves escarum: et in gentibus dispersisti nos.
Du verkaufest dein Volk umsonst und nimmst nichts drum.
13 Vendidisti populum tuum sine pretio: et non fuit multitudo in commutationibus eorum.
Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind.
14 Posuisti nos opprobrium vicinis nostris, subsannationem et derisum his, qui sunt in circuitu nostro.
Du machst uns zum Beispiel unter den Heiden, und daß die Völker das Haupt über uns schütteln.
15 Posuisti nos in similitudinem Gentibus: commotionem capitis in populis.
Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein Antlitz ist voller Schande,
16 Tota die verecundia mea contra me est, et confusio faciei meae cooperuit me.
daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
17 A voce exprobrantis, et obloquentis: a facie inimici, et persequentis.
Dies alles ist über uns kommen, und haben doch dein nicht vergessen, noch untreulich in deinem Bunde gehandelt;
18 Haec omnia venerunt super nos, nec obliti sumus te: et inique non egimus in testamento tuo.
unser Herz ist nicht abgefallen, noch unser Gang gewichen von deinem Wege,
19 Et non recessit retro cor nostrum: et declinasti semitas nostras a via tua:
daß du uns so zerschlägest unter den Drachen und bedeckest uns mit Finsternis.
20 Quoniam humiliasti nos in loco afflictionis, et cooperuit nos umbra mortis.
Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen hätten und unsere Hände aufgehoben zum fremden Gott,
21 Si obliti sumus nomen Dei nostri, et si expandimus manus nostras ad deum alienum:
das möchte Gott wohl finden; nun kennet er ja unsers Herzens Grund.
22 Nonne Deus requiret ista? ipse enim novit abscondita cordis. Quoniam propter te mortificamur tota die: aestimati sumus sicut oves occisionis.
Denn wir werden ja um deinetwillen täglich erwürget und sind geachtet wie Schlachtschafe.
23 Exurge, quare obdormis Domine? exurge, et ne repellas in finem.
Erwecke dich, HERR, warum schläfst du? Wache auf und verstoße uns nicht so gar!
24 Quare faciem tuam avertis, oblivisceris inopiae nostrae et tribulationis nostrae?
Warum verbirgest du dein Antlitz, vergissest unsers Elends und Dranges?
25 Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra: conglutinatus est in terra venter noster.
Denn unsere Seele ist gebeuget zur Erde; unser Bauch klebet am Erdboden.
26 Exurge Domine, adiuva nos: et redime nos propter nomen tuum.

< Psalmorum 44 >