< Psalmorum 44 >

1 Psalmus, filiis Core ad intellectum.
Auf den Siegesspender, von den Korachiten, ein Lehrgedicht. Wir wissen's, Gott, vom Hörensagen; uns haben unsere Ahnen es erzählt: das Werk, das Du in ihren Tagen, in alten Zeiten, ausgeführt.
2 Deus auribus nostris audivimus: patres nostri annunciaverunt nobis. Opus, quod operatus es in diebus eorum: et in diebus antiquis.
Mit Deinem Arme hast Du Heidenvölker ausgetrieben; dann pflanztest andere Du ein und riebest Nationen auf, und andere hast Du ausgebreitet.
3 Manus tua gentes disperdidit, et plantasti eos: afflixisti populos, et expulisti eos:
Nicht ihrem Schwerte haben sie das Land verdankt; ihr Arm hat ihnen nicht den Sieg gebracht. Nein, Deine Rechte und Dein Arm und Deines Angesichtes Leuchten; Du bist ihnen hold gewesen. -
4 Nec enim in gladio suo possederunt terram, et brachium eorum non salvavit eos: Sed dextera tua, et brachium tuum, et illuminatio vultus tui: quoniam complacuisti in eis.
Du bist mein König, und mein Gott, der Jakob Sieg entbietet.
5 Tu es ipse rex meus et Deus meus: qui mandas salutes Iacob.
Mit Dir nur stoßen wir die Gegner nieder, zertreten unsere Feinde nur in Deinem Namen.
6 In te inimicos nostros ventilabimus cornu, et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis.
Nicht meinem Bogen traue ich; den Sieg verschafft mir nicht mein Schwert.
7 Non enim in arcu meo sperabo: et gladius meus non salvabit me.
Nur Du befreist uns von den Gegnern und machst zuschanden unsere Hasser.
8 Salvasti enim nos de affligentibus nos: et odientes nos confudisti.
Nur Gottes wollen wir uns allzeit rühmen und Deinen Namen preisen immerdar. (Sela)
9 In Deo laudabimur tota die: et in nomine tuo confitebimur in saeculum.
Nun hast Du uns verworfen, gar zuschanden uns gemacht: Du ziehst nicht mehr mit unsere Scharen aus.
10 Nunc autem repulisti et confudisti nos: et non egredieris Deus in virtutibus nostris.
Du läßt uns vor dem Gegner fliehen, und unsere Hasser holen Beute sich.
11 Avertisti nos retrorsum post inimicos nostros: et qui oderunt nos, diripiebant sibi.
Du gibst uns hin wie Schlachtschafe, zerstreust uns unter Heiden, und die Nationen schütteln über uns den Kopf.
12 Dedisti nos tamquam oves escarum: et in gentibus dispersisti nos.
Verkaufst Dein Volk um nichts, Gewinn aus ihrem Kaufpreis ziehst Du nimmer,
13 Vendidisti populum tuum sine pretio: et non fuit multitudo in commutationibus eorum.
Du machst uns unsern Nachbarn zum Gespött, zum Hohn und Schimpfe allen um uns her.
14 Posuisti nos opprobrium vicinis nostris, subsannationem et derisum his, qui sunt in circuitu nostro.
Zum Sprichwort für die Heiden machst Du uns, die Nationen alle schütteln über uns den Kopf.
15 Posuisti nos in similitudinem Gentibus: commotionem capitis in populis.
Mein Schimpf steht täglich mir vor Augen, und Scham bedeckt mein Angesicht
16 Tota die verecundia mea contra me est, et confusio faciei meae cooperuit me.
bei dem Geschrei des Spötters und des Lästerers, vor Feinden und vor Rachegierigen. -
17 A voce exprobrantis, et obloquentis: a facie inimici, et persequentis.
All das hat uns getroffen, obschon wir Deiner nicht vergessen, an Deinem Bunde nicht gefrevelt haben.
18 Haec omnia venerunt super nos, nec obliti sumus te: et inique non egimus in testamento tuo.
Doch unser Herz schreckt nicht zurück; nicht schwanken unsere Schritte ab von Deinem Pfade.
19 Et non recessit retro cor nostrum: et declinasti semitas nostras a via tua:
Obschon Du uns in Schrecken bringst an einer Stätte der Schakale, mit Todesschatten uns umhüllst,
20 Quoniam humiliasti nos in loco afflictionis, et cooperuit nos umbra mortis.
Vergessen wir den Namen unseres Gottes? Und strecken wir nach einem fremden Gott die Hände aus?
21 Si obliti sumus nomen Dei nostri, et si expandimus manus nostras ad deum alienum:
Erforschte dies nicht Gott? Er kennt des Herzens Heimlichkeiten.
22 Nonne Deus requiret ista? ipse enim novit abscondita cordis. Quoniam propter te mortificamur tota die: aestimati sumus sicut oves occisionis.
Nein! Deinetwegen mordet man uns täglich und achtet uns wie Schlachtschafe.
23 Exurge, quare obdormis Domine? exurge, et ne repellas in finem.
Erwache doch! Was schläfst Du, Herr? Wach auf! Verwirf uns nicht für immer!
24 Quare faciem tuam avertis, oblivisceris inopiae nostrae et tribulationis nostrae?
Warum verhüllst Du denn Dein Angesicht und denkst nicht mehr an unsere Pein und Not?
25 Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra: conglutinatus est in terra venter noster.
Gebeugt zum Staub ist unser Körper, zu Boden unser Leib gedrückt.
26 Exurge Domine, adiuva nos: et redime nos propter nomen tuum.
Auf jetzt zu unserer Hilfe! Erlöse uns um Deiner Gnade willen!

< Psalmorum 44 >