< Psalmorum 44 >
1 Psalmus, filiis Core ad intellectum.
Au maître de chant. Des fils de Coré. Cantique. O Dieu, nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l’œuvre que tu as accomplie de leur temps, aux jours anciens.
2 Deus auribus nostris audivimus: patres nostri annunciaverunt nobis. Opus, quod operatus es in diebus eorum: et in diebus antiquis.
De ta main tu as chassé des nations pour les établir, tu as frappé des peuples pour les étendre.
3 Manus tua gentes disperdidit, et plantasti eos: afflixisti populos, et expulisti eos:
Car ce n’est pas avec leur épée qu’ils ont conquis le pays, ce n’est pas leur bras qui leur a donné la victoire; mais c’est ta droite, c’est ton bras, c’est la lumière de ta face, parce que tu les aimais.
4 Nec enim in gladio suo possederunt terram, et brachium eorum non salvavit eos: Sed dextera tua, et brachium tuum, et illuminatio vultus tui: quoniam complacuisti in eis.
C’est toi qui es mon roi, ô Dieu: ordonne le salut de Jacob!
5 Tu es ipse rex meus et Deus meus: qui mandas salutes Iacob.
Par toi nous renverserons nos ennemis, en ton nom nous écraserons nos adversaires.
6 In te inimicos nostros ventilabimus cornu, et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis.
Car ce n’est pas en mon arc que j’ai confiance ce n’est pas mon épée qui me sauvera.
7 Non enim in arcu meo sperabo: et gladius meus non salvabit me.
Mais c’est toi qui nous délivres de nos ennemis, et qui confonds ceux qui nous haïssent.
8 Salvasti enim nos de affligentibus nos: et odientes nos confudisti.
En Dieu nous nous glorifions chaque jour, et nous célébrons ton nom à jamais. — Séla.
9 In Deo laudabimur tota die: et in nomine tuo confitebimur in saeculum.
Cependant tu nous repousses et nous couvres de honte; tu ne sors plus avec nos armées.
10 Nunc autem repulisti et confudisti nos: et non egredieris Deus in virtutibus nostris.
Tu nous fais reculer devant l’ennemi, et ceux qui nous haïssent nous dépouillent.
11 Avertisti nos retrorsum post inimicos nostros: et qui oderunt nos, diripiebant sibi.
Tu nous livres comme des brebis destinées à la boucherie, tu nous disperses parmi les nations;
12 Dedisti nos tamquam oves escarum: et in gentibus dispersisti nos.
tu vends ton peuple à vil prix, tu ne l’estimes pas à une grande valeur.
13 Vendidisti populum tuum sine pretio: et non fuit multitudo in commutationibus eorum.
Tu fais de nous un objet d’opprobre pour nos voisins, de moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent.
14 Posuisti nos opprobrium vicinis nostris, subsannationem et derisum his, qui sunt in circuitu nostro.
Tu nous rends la fable des nations, et un sujet de hochements de tête parmi les peuples.
15 Posuisti nos in similitudinem Gentibus: commotionem capitis in populis.
Ma honte est toujours devant mes yeux, et la confusion couvre mon visage,
16 Tota die verecundia mea contra me est, et confusio faciei meae cooperuit me.
à la voix de celui qui m’insulte et m’outrage, à la vue de l’ennemi et de celui qui respire la vengeance.
17 A voce exprobrantis, et obloquentis: a facie inimici, et persequentis.
Tout cela nous arrive sans que nous t’ayons oublié, sans que nous ayons été infidèles à ton alliance.
18 Haec omnia venerunt super nos, nec obliti sumus te: et inique non egimus in testamento tuo.
Notre cœur ne s’est pas détourné en arrière, nos pas ne se sont pas écartés de ton sentier,
19 Et non recessit retro cor nostrum: et declinasti semitas nostras a via tua:
pour que tu nous écrases dans la retraite des chacals, et que tu nous couvres de l’ombre de la mort.
20 Quoniam humiliasti nos in loco afflictionis, et cooperuit nos umbra mortis.
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et tendu les mains vers un dieu étranger,
21 Si obliti sumus nomen Dei nostri, et si expandimus manus nostras ad deum alienum:
Dieu ne l’aurait-il pas aperçu, lui qui connaît les secrets du cœur?
22 Nonne Deus requiret ista? ipse enim novit abscondita cordis. Quoniam propter te mortificamur tota die: aestimati sumus sicut oves occisionis.
Mais c’est à cause de toi qu’on nous égorge tous les jours, qu’on nous traite comme des brebis destinées à la boucherie.
23 Exurge, quare obdormis Domine? exurge, et ne repellas in finem.
Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, et ne nous repousse pas à jamais!
24 Quare faciem tuam avertis, oblivisceris inopiae nostrae et tribulationis nostrae?
Pourquoi caches-tu ta face, oublies-tu notre misère et notre oppression?
25 Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra: conglutinatus est in terra venter noster.
Car notre âme est affaissée jusqu’à la poussière, notre corps est attaché à la terre.
26 Exurge Domine, adiuva nos: et redime nos propter nomen tuum.
Lève-toi pour nous secourir, délivre-nous à cause de ta bonté!