< Psalmorum 44 >
1 Psalmus, filiis Core ad intellectum.
Pour le chef musicien. Par les fils de Korah. Un psaume contemplatif. Nous avons entendu de nos oreilles, Dieu; nos pères nous ont dit quel travail tu as fait de leur temps, dans les jours d'autrefois.
2 Deus auribus nostris audivimus: patres nostri annunciaverunt nobis. Opus, quod operatus es in diebus eorum: et in diebus antiquis.
Tu as chassé les nations avec ta main, mais vous les avez plantés. Tu as affligé les peuples, mais vous les diffusez à l'étranger.
3 Manus tua gentes disperdidit, et plantasti eos: afflixisti populos, et expulisti eos:
Car ce n'est pas par leur propre épée qu'ils ont pris possession du pays, leur propre bras ne les a pas sauvés non plus; mais ta main droite, ton bras, et la lumière de ton visage, parce que vous leur étiez favorable.
4 Nec enim in gladio suo possederunt terram, et brachium eorum non salvavit eos: Sed dextera tua, et brachium tuum, et illuminatio vultus tui: quoniam complacuisti in eis.
Dieu, tu es mon Roi. Victoires de commandement pour Jacob!
5 Tu es ipse rex meus et Deus meus: qui mandas salutes Iacob.
Par toi, nous écraserons nos adversaires. Par ton nom, nous écraserons ceux qui se dressent contre nous.
6 In te inimicos nostros ventilabimus cornu, et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis.
Car je ne me fierai pas à mon arc, mon épée ne me sauvera pas non plus.
7 Non enim in arcu meo sperabo: et gladius meus non salvabit me.
Mais tu nous as sauvés de nos adversaires, et ont fait honte à ceux qui nous haïssent.
8 Salvasti enim nos de affligentibus nos: et odientes nos confudisti.
C'est en Dieu que nous nous sommes glorifiés tout au long du jour. Nous rendrons grâce à ton nom pour toujours. (Selah)
9 In Deo laudabimur tota die: et in nomine tuo confitebimur in saeculum.
Mais maintenant tu nous as rejetés, et tu nous as déshonorés, et ne sortez pas avec nos armées.
10 Nunc autem repulisti et confudisti nos: et non egredieris Deus in virtutibus nostris.
Tu nous fais reculer devant l'adversaire. Ceux qui nous haïssent prennent le pillage pour eux-mêmes.
11 Avertisti nos retrorsum post inimicos nostros: et qui oderunt nos, diripiebant sibi.
Tu nous as transformés en moutons pour les manger, et nous ont dispersés parmi les nations.
12 Dedisti nos tamquam oves escarum: et in gentibus dispersisti nos.
Vous vendez votre peuple pour rien, et n'ont rien gagné de leur vente.
13 Vendidisti populum tuum sine pretio: et non fuit multitudo in commutationibus eorum.
Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins, une moquerie et une dérision pour ceux qui nous entourent.
14 Posuisti nos opprobrium vicinis nostris, subsannationem et derisum his, qui sunt in circuitu nostro.
Tu fais de nous un sujet de discorde parmi les nations, une secousse de la tête parmi les peuples.
15 Posuisti nos in similitudinem Gentibus: commotionem capitis in populis.
Tout le jour, mon déshonneur est devant moi, et la honte couvre mon visage,
16 Tota die verecundia mea contra me est, et confusio faciei meae cooperuit me.
à la raillerie de celui qui fait des reproches et abuse verbalement, à cause de l'ennemi et du vengeur.
17 A voce exprobrantis, et obloquentis: a facie inimici, et persequentis.
Tout cela nous est tombé dessus, mais nous ne vous avons pas oublié. Nous n'avons pas failli à votre alliance.
18 Haec omnia venerunt super nos, nec obliti sumus te: et inique non egimus in testamento tuo.
Notre cœur ne s'est pas détourné, nos pas ne se sont pas écartés de ton chemin,
19 Et non recessit retro cor nostrum: et declinasti semitas nostras a via tua:
bien que tu nous aies écrasés dans le repaire des chacals, et nous a couverts de l'ombre de la mort.
20 Quoniam humiliasti nos in loco afflictionis, et cooperuit nos umbra mortis.
Si nous avons oublié le nom de notre Dieu, ou de tendre nos mains vers un dieu étranger,
21 Si obliti sumus nomen Dei nostri, et si expandimus manus nostras ad deum alienum:
Dieu ne va pas chercher ça? Car il connaît les secrets du cœur.
22 Nonne Deus requiret ista? ipse enim novit abscondita cordis. Quoniam propter te mortificamur tota die: aestimati sumus sicut oves occisionis.
Oui, à cause de toi, on nous tue tout le jour. Nous sommes considérés comme des moutons pour l'abattage.
23 Exurge, quare obdormis Domine? exurge, et ne repellas in finem.
Réveillez-vous! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Debout! Ne nous rejette pas pour toujours.
24 Quare faciem tuam avertis, oblivisceris inopiae nostrae et tribulationis nostrae?
Pourquoi cachez-vous votre visage, et oublier notre affliction et notre oppression?
25 Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra: conglutinatus est in terra venter noster.
Car notre âme est courbée vers la poussière. Notre corps s'accroche à la terre.
26 Exurge Domine, adiuva nos: et redime nos propter nomen tuum.
Levez-vous pour nous aider. Rachetez-nous au nom de votre bonté.