< Psalmorum 44 >

1 Psalmus, filiis Core ad intellectum.
To the chief music-maker. Of the sons of Korah Maschil. It has come to our ears, O God, our fathers have given us the story, of the works which you did in their days, in the old times,
2 Deus auribus nostris audivimus: patres nostri annunciaverunt nobis. Opus, quod operatus es in diebus eorum: et in diebus antiquis.
Uprooting the nations with your hand, and planting our fathers in their place; cutting down the nations, but increasing the growth of your people.
3 Manus tua gentes disperdidit, et plantasti eos: afflixisti populos, et expulisti eos:
For they did not make the land theirs by their swords, and it was not their arms which kept them safe; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you had pleasure in them.
4 Nec enim in gladio suo possederunt terram, et brachium eorum non salvavit eos: Sed dextera tua, et brachium tuum, et illuminatio vultus tui: quoniam complacuisti in eis.
You are my King and my God; ordering salvation for Jacob.
5 Tu es ipse rex meus et Deus meus: qui mandas salutes Iacob.
Through you will we overcome our haters; by your name will they be crushed under our feet who are violent against us.
6 In te inimicos nostros ventilabimus cornu, et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis.
I will not put faith in my bow, my sword will not be my salvation.
7 Non enim in arcu meo sperabo: et gladius meus non salvabit me.
But it is you who have been our saviour from those who were against us, and have put to shame those who had hate for us.
8 Salvasti enim nos de affligentibus nos: et odientes nos confudisti.
Our pride is in God at all times, to his name we give praise for ever. (Selah)
9 In Deo laudabimur tota die: et in nomine tuo confitebimur in saeculum.
But now you have sent us away from you, and put us to shame; you do not go out with our armies.
10 Nunc autem repulisti et confudisti nos: et non egredieris Deus in virtutibus nostris.
Because of this we are turned back by the attacker: those who have hate for us take our goods for themselves.
11 Avertisti nos retrorsum post inimicos nostros: et qui oderunt nos, diripiebant sibi.
You have made us like sheep which are taken for meat; we are put to flight among the nations.
12 Dedisti nos tamquam oves escarum: et in gentibus dispersisti nos.
You let your people go for nothing; your wealth is not increased by their price.
13 Vendidisti populum tuum sine pretio: et non fuit multitudo in commutationibus eorum.
You have made us to be looked down on by our neighbours, we are laughed at and shamed by those who are round about us.
14 Posuisti nos opprobrium vicinis nostris, subsannationem et derisum his, qui sunt in circuitu nostro.
Our name is a word of shame among the nations, a sign for the shaking of heads among the peoples.
15 Posuisti nos in similitudinem Gentibus: commotionem capitis in populis.
My downfall is ever before me, and I am covered with the shame of my face;
16 Tota die verecundia mea contra me est, et confusio faciei meae cooperuit me.
Because of the voice of him who says sharp and bitter words; because of the hater and him who is the instrument of punishment.
17 A voce exprobrantis, et obloquentis: a facie inimici, et persequentis.
All this has come on us, but still we have kept you in our memory; and we have not been false to your word.
18 Haec omnia venerunt super nos, nec obliti sumus te: et inique non egimus in testamento tuo.
Our hearts have not gone back, and our steps have not been turned out of your way;
19 Et non recessit retro cor nostrum: et declinasti semitas nostras a via tua:
Though you have let us be crushed in the place of jackals, though we are covered with darkest shade.
20 Quoniam humiliasti nos in loco afflictionis, et cooperuit nos umbra mortis.
If the name of our God has gone out of our minds, or if our hands have been stretched out to a strange god,
21 Si obliti sumus nomen Dei nostri, et si expandimus manus nostras ad deum alienum:
Will not God make search for it? for he sees the secrets of the heart.
22 Nonne Deus requiret ista? ipse enim novit abscondita cordis. Quoniam propter te mortificamur tota die: aestimati sumus sicut oves occisionis.
Truly, because of you we are put to death every day; we are numbered like sheep for destruction.
23 Exurge, quare obdormis Domine? exurge, et ne repellas in finem.
Why are you sleeping, O Lord? awake! and come to our help, do not give us up for ever.
24 Quare faciem tuam avertis, oblivisceris inopiae nostrae et tribulationis nostrae?
Why is your face covered, and why do you give no thought to our trouble and our cruel fate?
25 Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra: conglutinatus est in terra venter noster.
For our souls are crushed down to the dust: our bodies are stretched out on the earth.
26 Exurge Domine, adiuva nos: et redime nos propter nomen tuum.
Up! and come to our help, and give us salvation because of your mercy.

< Psalmorum 44 >