< Psalmorum 41 >
1 Psalmus David, in finem. Beatus vir qui intelligit super egenum, et pauperem: in die mala liberabit eum Dominus.
Jusqu'à la Fin, Psaume de David. Heureux celui qui comprend le mendiant et le pauvre; aux jours mauvais Dieu le délivrera.
2 Dominus conservet eum, et vivificet eum, et beatum faciat eum in terra: et non tradat eum in animam inimicorum eius.
Que le Seigneur le garde et le fasse vivre; qu'il lui donne la félicité sur la terre; qu'il ne le livre pas aux mains de ses ennemis.
3 Dominus opem ferat illi super lectum doloris eius: universum stratum eius versasti in infirmitate eius.
Que le Seigneur lui porte secours sur le lit de sa douleur, tu as remué toute sa couche en son infirmité.
4 Ego dixi: Domine miserere mei: sana animam meam, quia peccavi tibi.
Pour moi, j'ai dit: Seigneur, aie pitié de moi, guéris mon âme; car j'ai péché contre toi.
5 Inimici mei dixerunt mala mihi: Quando morietur, et peribit nomen eius?
Mes ennemis ont mal parlé contre moi: Quand mourra-t-il? quand périra son nom?
6 Et si ingrediebatur ut videret, vana loquebatur, cor eius congregavit iniquitatem sibi. Egrediebatur foras, et loquebatur
Si l'un d'eux entrait pour me voir, son cœur parlait faussement; il amassait en lui-même son iniquité; il sortait, et il parlait avec d'autres.
7 in idipsum. Adversum me susurrabant omnes inimici mei: adversum me cogitabant mala mihi.
Tous mes ennemis chuchotaient contre moi; ils tramaient ma perte.
8 Verbum iniquum constituerunt adversum me: Numquid qui dormit non adiiciet ut resurgat?
Ils ont formé un dessein inique contre moi; mais celui qui est couché ne pourra-t-il ressusciter?
9 Etenim homo pacis meae, in quo speravi: qui edebat panes meos, magnificavit super me supplantationem.
Car l'homme de ma paix, en qui j'avais espéré, celui qui mangeait mon pain, a levé fièrement son talon sur moi.
10 Tu autem Domine miserere mei, et resuscita me: et retribuam eis.
Mais toi, Seigneur, aie pitié de moi et ressuscite-moi, et je leur rendrai ce qu'ils méritent.
11 In hoc cognovi quoniam voluisti me: quoniam non gaudebit inimicus meus super me.
En cela j'ai connu que tu m'as aimé; car mon ennemi ne se réjouira point de moi.
12 Me autem propter innocentiam suscepisti: et confirmasti me in conspectu tuo in aeternum.
Tu m'as protégé à cause de mon innocence; et tu m'as établi devant toi pour toujours.
13 Benedictus Dominus Deus Israel a saeculo, et usque in saeculum: fiat, fiat.
Béni soit le Seigneur, Dieu d'Israël, dans tous les siècles des siècles! Ainsi soit-il, ainsi soit-il!