< Psalmorum 40 >
1 Psalmus David, in finem, Expectans expectavi Dominum, et intendit mihi.
For the Chief Musician. A Psalm by David. I waited patiently for the LORD. He turned to me, and heard my cry.
2 Et exaudivit preces meas: et eduxit me de lacu miseriae, et de luto faecis. Et statuit super petram pedes meos: et direxit gressus meos.
He brought me up also out of a horrible pit, out of the miry clay. He set my feet on a rock, and gave me a firm place to stand.
3 Et immisit in os meum canticum novum, carmen Deo nostro. Videbunt multi, et timebunt: et sperabunt in Domino.
He has put a new song in my mouth, even praise to our God. Many shall see it, and fear, and shall trust in the LORD.
4 Beatus vir, cuius est nomen Domini spes eius: et non respexit in vanitates et insanias falsas.
Blessed is the man who makes the LORD his trust, and doesn’t respect the proud, nor such as turn away to lies.
5 Multa fecisti tu Domine Deus meus mirabilia tua: et cogitationibus tuis non est qui similis sit tibi. Annunciavi et locutus sum: multiplicati sunt super numerum.
Many, LORD, my God, are the wonderful works which you have done, and your thoughts which are towards us. They can’t be declared back to you. If I would declare and speak of them, they are more than can be counted.
6 Sacrificium et oblationem noluisti: aures autem perfecisti mihi. Holocaustum et pro peccato non postulasti:
Sacrifice and offering you didn’t desire. You have opened my ears. You have not required burnt offering and sin offering.
7 tunc dixi: Ecce venio. In capite libri scriptum est de me
Then I said, “Behold, I have come. It is written about me in the book in the scroll.
8 ut facerem voluntatem tuam: Deus meus volui, et legem tuam in medio cordis mei.
I delight to do your will, my God. Yes, your Torah is within my heart.”
9 Annunciavi iustitiam tuam in ecclesia magna, ecce labia mea non prohibebo: Domine tu scisti.
I have proclaimed glad news of righteousness in the great assembly. Behold, I will not seal my lips, LORD, you know.
10 Iustitiam tuam non abscondi in corde meo: veritatem tuam et salutare tuum dixi. Non abscondi misericordiam tuam, et veritatem tuam a concilio multo.
I have not hidden your righteousness within my heart. I have declared your faithfulness and your salvation. I have not concealed your loving kindness and your truth from the great assembly.
11 Tu autem Domine ne longe facias miserationes tuas a me: misericordia tua et veritas tua semper susceperunt me.
Don’t withhold your tender mercies from me, LORD. Let your loving kindness and your truth continually preserve me.
12 Quoniam circumdederunt me mala, quorum non est numerus: comprehenderunt me iniquitates meae, et non potui ut viderem. Multiplicatae sunt super capillos capitis mei: et cor meum dereliquit me.
For innumerable evils have surrounded me. My iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up. They are more than the hairs of my head. My heart has failed me.
13 Complaceat tibi Domine ut eruas me: Domine, ad adiuvandum me respice.
Be pleased, LORD, to deliver me. Hurry to help me, LORD.
14 Confundantur et revereantur simul, qui quaerunt animam meam, ut auferant eam. Convertantur retrorsum, et revereantur qui volunt mihi mala.
Let them be disappointed and confounded together who seek after my soul to destroy it. Let them be turned backward and brought to dishonour who delight in my hurt.
15 Ferant confestim confusionem suam, qui dicunt mihi: Euge, euge.
Let them be desolate by reason of their shame that tell me, “Aha! Aha!”
16 Exultent et laetentur super te omnes quaerentes te: et dicant semper: Magnificetur Dominus: qui diligunt salutare tuum.
Let all those who seek you rejoice and be glad in you. Let such as love your salvation say continually, “Let the LORD be exalted!”
17 Ego autem mendicus sum, et pauper: Dominus solicitus est mei. Adiutor meus, et protector meus tu es: Deus meus ne tardaveris.
But I am poor and needy. May the Lord think about me. You are my help and my deliverer. Don’t delay, my God.