< Psalmorum 38 >
1 Psalmus David, in recordationem sabbati. Domine ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.
Um salmo de David, para um memorial. Yahweh, não me repreenda em sua ira, nem me castigam em seu desgosto quente.
2 Quoniam sagittae tuae infixae sunt mihi: et confirmasti super me manum tuam.
Pois suas setas me furou, sua mão pressiona com força sobre mim.
3 Non est sanitas in carne mea a facie irae tuae: non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum.
There não é nenhuma solidez em minha carne por causa de sua indignação, nem há nenhuma saúde nos meus ossos por causa do meu pecado.
4 Quoniam iniquitates meae supergressae sunt caput meum: et sicut onus grave gravatae sunt super me.
Pois minhas iniqüidades passaram por cima de mim. Como um fardo pesado, eles são pesados demais para mim.
5 Putruerunt et corruptae sunt cicatrices meae, a facie insipientiae meae.
Minhas feridas são repugnantes e corruptas por causa da minha tolice.
6 Miser factus sum, et curvatus sum usque in finem: tota die contristatus ingrediebar.
I estou com dores e me curvo muito. Eu vou de luto o dia todo.
7 Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus: et non est sanitas in carne mea.
Pois minha cintura está cheia de queimaduras. Não há solidez em minha carne.
8 Afflictus sum, et humiliatus sum nimis: rugiebam a gemitu cordis mei.
Estou desmaiado e gravemente ferido. Eu gemi por causa da angústia do meu coração.
9 Domine, ante te omne desiderium meum: et gemitus meus a te non est absconditus.
Lord, todo meu desejo está diante de vocês. Meu gemido não é escondido de você.
10 Cor meum conturbatum est, dereliquit me virtus mea: et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum.
Meu coração palpita. Minha força me falha. Quanto à luz dos meus olhos, ela também me deixou.
11 Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt. Et qui iuxta me erant, de longe steterunt: et vim faciebant qui quaerebant animam meam.
Meus amantes e meus amigos estão distantes da minha praga. Meus parentes estão muito longe.
12 Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates: et dolos tota die meditabantur.
They também que buscam minha vida, colocam armadilhas. Aqueles que procuram minha dor falam coisas maliciosas, e meditar enganos durante todo o dia.
13 Ego autem tamquam surdus non audiebam: et sicut mutus non aperiens os suum.
Mas eu, como surdo, não ouço. Eu sou como um homem mudo que não abre a boca.
14 Et factus sum sicut homo non audiens: et non habens in ore suo redargutiones.
Yes, eu sou como um homem que não ouve, em cuja boca não há repreensões.
15 Quoniam in te Domine speravi: tu exaudies me Domine Deus meus.
Pois espero em você, Yahweh. Vós respondereis, Senhor meu Deus.
16 Quia dixi: Nequando supergaudeant mihi inimici mei: et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt.
Pois eu disse: “Não os deixe se vangloriarem de mim”, ou se exaltam sobre mim quando meu pé escorrega”.
17 Quoniam ego in flagella paratus sum: et dolor meus in conspectu meo semper.
Pois eu estou pronto para cair. Minha dor está continuamente diante de mim.
18 Quoniam iniquitatem meam annunciabo: et cogitabo pro peccato meo.
Pois eu vou declarar minha iniquidade. Lamentarei por meu pecado.
19 Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
Mas meus inimigos são vigorosos e muitos. Aqueles que me odeiam sem razão são numerosos.
20 Qui retribuunt mala pro bonis, detrahebant mihi: quoniam sequebar bonitatem.
They que fazem o mal pelo bem também são adversários para mim, porque eu sigo o que é bom.
21 Ne derelinquas me Domine Deus meus: ne discesseris a me.
Don não me abandona, Yahweh. Meu Deus, não esteja longe de mim.
22 Intende in adiutorium meum, Domine Deus salutis meae.
Hurry para me ajudar, Senhor, minha salvação.