< Psalmorum 38 >

1 Psalmus David, in recordationem sabbati. Domine ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.
Se yon sòm David. Pou Bondye pa bliye nou. Seyè, pa pini m' lè ou fache! Pa kale m' lè ou an kòlè!
2 Quoniam sagittae tuae infixae sunt mihi: et confirmasti super me manum tuam.
Ou bat mwen jouk ou blese m'. Ou kale m' byen kale.
3 Non est sanitas in carne mea a facie irae tuae: non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum.
Ou te fache anpil, se sa ki fè pa gen yon pati nan kò m' ki pa malad. Mwen te peche, se sa ki fè tout zo nan kò m' ap fè m' mal.
4 Quoniam iniquitates meae supergressae sunt caput meum: et sicut onus grave gravatae sunt super me.
Peche m' yo fè pil, yo kouvri tèt mwen. Y'ap kraze m' tankou yon chay ki twò lou pou mwen.
5 Putruerunt et corruptae sunt cicatrices meae, a facie insipientiae meae.
Malenng mwen yo santi, y'ap koule paske mwen te viv tankou moun fou.
6 Miser factus sum, et curvatus sum usque in finem: tota die contristatus ingrediebar.
Mwen kagou, ren m' kase nèt. Tout lajounen m'ap mache tèt bese, dlo nan je.
7 Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus: et non est sanitas in carne mea.
Mwen gen yon lafyèb cho sou mwen. Mwen santi mwen malad nan tout kò m'
8 Afflictus sum, et humiliatus sum nimis: rugiebam a gemitu cordis mei.
Mwen san fòs, tout zo nan kò m' kraze. Kè m' sere, m'ap plenn sitèlman m'ap soufri.
9 Domine, ante te omne desiderium meum: et gemitus meus a te non est absconditus.
Seyè, ou konnen tou sa mwen ta renmen. Ou wè jan m'ap soufri.
10 Cor meum conturbatum est, dereliquit me virtus mea: et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum.
Kè m' ap bat anpil, mwen pa kapab sipòte ankò! Ata je m', mwen pa ka louvri yo!
11 Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt. Et qui iuxta me erant, de longe steterunt: et vim faciebant qui quaerebant animam meam.
Tout zanmi m', tout vwazinaj kanpe lwen mwen, tout fanmi m' rete lwen mwen poutèt malenng mwen an.
12 Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates: et dolos tota die meditabantur.
Moun ki ta renmen wè m' mouri yo tann pèlen pou mwen. Moun ki ta renmen wè malè rive m' yo ap plede di yon bann move pawòl sou mwen. Tout lajounen, y'ap fè konplo sou mwen.
13 Ego autem tamquam surdus non audiebam: et sicut mutus non aperiens os suum.
Mwen menm, mwen tankou yon moun ki soudè, mwen pa tande. Mwen tankou yon moun ki bèbè, mwen pa pale.
14 Et factus sum sicut homo non audiens: et non habens in ore suo redargutiones.
Wi, mwen pa louvri bouch mwen reponn yo paske mwen tankou yon moun ki pa tande sa y'ap di a.
15 Quoniam in te Domine speravi: tu exaudies me Domine Deus meus.
Seyè, se nan ou mwen mete tout konfyans mwen, se ou menm ki va reponn pou mwen, o Seyè, Bondye mwen.
16 Quia dixi: Nequando supergaudeant mihi inimici mei: et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt.
Paske, mwen di nan kè m': -Pa kite yo fè fèt sou tèt mwen, pa kite yo moute sou mwen si pye m' chape.
17 Quoniam ego in flagella paratus sum: et dolor meus in conspectu meo semper.
Mwen prèt pou m' tonbe. Doulè a pi rèd sou mwen.
18 Quoniam iniquitatem meam annunciabo: et cogitabo pro peccato meo.
Mwen rekonèt mechanste mwen fè. Kè m' sere lè m' wè sa m' fè.
19 Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
Lènmi m' yo gwonèg, yo anpil. Se yon bann moun ki rete konsa yo pa vle wè m'.
20 Qui retribuunt mala pro bonis, detrahebant mihi: quoniam sequebar bonitatem.
Moun sa yo rann mwen mal pou byen, yo leve kont mwen, paske m'ap chache fè byen.
21 Ne derelinquas me Domine Deus meus: ne discesseris a me.
Pa lage m' Seyè! Bondye mwen, pa rale kò ou dèyè!
22 Intende in adiutorium meum, Domine Deus salutis meae.
Prese vin pote m' sekou, Seyè, ou menm ki delivrans mwen.

< Psalmorum 38 >