< Psalmorum 38 >
1 Psalmus David, in recordationem sabbati. Domine ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.
Ein Psalm von David, bei Darbringung des Duftopfers. HERR, nicht in deinem Zorne strafe mich,
2 Quoniam sagittae tuae infixae sunt mihi: et confirmasti super me manum tuam.
Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand liegt schwer auf mir:
3 Non est sanitas in carne mea a facie irae tuae: non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum.
nichts ist gesund an meinem Leib ob deinem Zürnen, nichts heil an meinen Gliedern ob meiner Sünde.
4 Quoniam iniquitates meae supergressae sunt caput meum: et sicut onus grave gravatae sunt super me.
Denn meine Missetaten schlagen mir über dem Haupt zusammen; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.
5 Putruerunt et corruptae sunt cicatrices meae, a facie insipientiae meae.
Es faulen, es eitern meine Wunden infolge meiner Torheit.
6 Miser factus sum, et curvatus sum usque in finem: tota die contristatus ingrediebar.
Ich bin gekrümmt, tief niedergebeugt; den ganzen Tag geh’ ich trauernd einher;
7 Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus: et non est sanitas in carne mea.
denn meine Lenden sind voll von Entzündung, und nichts ist unversehrt an meinem Leibe.
8 Afflictus sum, et humiliatus sum nimis: rugiebam a gemitu cordis mei.
Erschöpft bin ich und ganz zerschlagen, ich schreie auf infolge des Stöhnens meines Herzens.
9 Domine, ante te omne desiderium meum: et gemitus meus a te non est absconditus.
O Allherr, all mein Verlangen ist dir bekannt, und meine Seufzer sind dir nicht verborgen.
10 Cor meum conturbatum est, dereliquit me virtus mea: et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum.
Mein Herz pocht stürmisch, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen, auch das ist dahin!
11 Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt. Et qui iuxta me erant, de longe steterunt: et vim faciebant qui quaerebant animam meam.
Meine Freunde und Genossen stehn abseits von meinem Elend, und meine nächsten Verwandten halten sich fern.
12 Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates: et dolos tota die meditabantur.
Die nach dem Leben mir trachten, legen mir Schlingen, und die mein Unglück suchen, verabreden Unheil und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
13 Ego autem tamquam surdus non audiebam: et sicut mutus non aperiens os suum.
Doch ich bin wie ein Tauber, höre es nicht, und bin wie ein Stummer, der den Mund nicht auftut;
14 Et factus sum sicut homo non audiens: et non habens in ore suo redargutiones.
ja, ich bin wie einer, der nicht hören kann und in dessen Mund keine Widerrede ist;
15 Quoniam in te Domine speravi: tu exaudies me Domine Deus meus.
denn auf dich, HERR, warte ich: du wirst antworten, o Allherr, mein Gott;
16 Quia dixi: Nequando supergaudeant mihi inimici mei: et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt.
denn ich sage: »Daß sie nur nicht über mich frohlocken, nur nicht beim Wanken meines Fußes gegen mich großtun!«
17 Quoniam ego in flagella paratus sum: et dolor meus in conspectu meo semper.
Denn nahe bin ich am Zusammenbrechen, und mein Schmerz ist mir allezeit gegenwärtig.
18 Quoniam iniquitatem meam annunciabo: et cogitabo pro peccato meo.
Ach! Ich bekenne meine Schuld, bin bekümmert ob meiner Sünde!
19 Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
Dagegen die ohne Grund mich befeinden, sind stark, und zahlreich sind, die ohn’ Ursach’ mich hassen,
20 Qui retribuunt mala pro bonis, detrahebant mihi: quoniam sequebar bonitatem.
und solche, die mir Gutes mit Bösem vergelten, sind meine Widersacher, weil fest am Guten ich halte.
21 Ne derelinquas me Domine Deus meus: ne discesseris a me.
Verlaß mich nicht, o HERR, mein Gott, sei nicht ferne von mir!
22 Intende in adiutorium meum, Domine Deus salutis meae.
Eile zu meinem Schutz herbei, o Allherr, meine Rettung!